The Meeting expressed its appreciation for Malaysia's hosting of the Islamic Conference of Health Ministers which is in line with the OIC Ten-Year Programme of Action that focuses on issues relating to vaccines for preventable diseases and its production in OIC member countries. |
Участники Совещания выразили свою признательность Малайзии за проведение у себя Исламской конференции министров здравоохранения, что соответствует Десятилетней программе действий Организации Исламская конференция, делающей акцент на вопросы, касающиеся вакцин для профилактики заболеваний и их производства в странах-членах Организации Исламская конференция. |
Islamic Community of Montenegro, although not formally under jurisdiction of Islamic Community of Bosnia and Herzegovina, recognizes Grand Mufti of Bosnia and Herzegovina as the highest religious and moral authority of Muslims in the region. |
Исламская община Черногории, хотя формально не подпадает под юрисдикцию Исламского сообщества Боснии и Герцеговины, признаёт верховного муфтия Боснии и Герцеговины в качестве высшего религиозного и морального авторитета мусульман в своей стране. |
Having taken cognizance of the activities of the Islamic Chamber of Commerce and Industry (ICCI) and the Organization of the Islamic Shipowners' Association (OISA); |
приняв к сведению деятельность Исламской торгово-промышленной палаты (ИТПП) и Организации Исламская ассоциация судовладельцев (ОИСА), |
For the implementation of this chapter of the Constitution, on 22 May 1996, the Islamic Consultative Assembly passed a law regarding the organization, duties and election of the Islamic Councils and the election of the mayors. |
Для обеспечения выполнения этих положений Конституции 22 мая 1996 года Исламская консультативная ассамблея приняла закон об организации, обязанностях и выборах исламских советов, а также выборах мэров. |
Recalling the principles of the Tehran Declaration adopted in December 1997 by the Eighth Session of the Islamic Summit Conference affirming that Islamic Civilization has always and throughout history been rooted in peaceful coexistence, cooperation, mutual understanding, as well as constructive dialogue with other civilizations. |
ссылаясь на принципы Тегеранской декларации, принятой в декабре 1997 года восьмой сессией Исламской конференции на высшем уровне и подтвердившей, что исламская цивилизация на протяжении всей своей истории была глубоко заинтересована в мирном сосуществовании, сотрудничестве, взаимопонимании, а также в конструктивном диалоге с другими цивилизациями, |
Islamic revolution, no more Cyrus; we're not interested in that history, we're interested in Islamic Iran - until Iraq, the new superpower that we've all decided should be in the region, attacks. |
Исламская революция, нет более Кира; нас не интересует та история, нас интересует исламский Иран - до того момента как Ирак, новая супердержава, которая как мы все решили должна быть в регионе, атакует. |
The institutions closed in Hebron were the Islamic College; the University of Hebron, with 1,700 students; the Polytechnic Institute, with 900 students; the Islamic Charity Association; and the Muslim Youth Association. |
В Хевроне были закрыты такие учреждения, как Исламский колледж; Хевронский университет, где обучается 1700 студентов; Политехнический институт, где обучается 900 студентов; Исламская благотворительная организация; и Мусульманская молодежная организация. |
Libyan Arab Jamahiriya, Morocco, Palestine, Qatar, Yemen, League of Arab States, Organization of the Islamic Conference, Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization |
Йемен, Ливийская Арабская Джамахирия, Марокко, Палестина, Катар, Лига арабских государств, Организация Исламской конференции, Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры. |
Welcomes also the project of the Centre to organize an International Symposium on "Islamic Civilization in Eastern Africa" jointly with the Islamic University in Uganda, in Kampala on 15-17 December 2003. |
приветствует также проект Центра по организации международного симпозиума на тему "Исламская цивилизация в Восточной Африке", который будет проведен совместно с Исламским университетом Уганды в Кампале 15 - 17 декабря 2003 года; |
The members of this steering group included: ECE, UNDP, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the International Trade Centre (ITC) and the International Islamic Trade Finance Corporation (ITFC) which is a member of the Islamic Development Bank Group. |
В число членов этой руководящей группы входили: ЕЭК, ПРООН, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Международный торговый центр (МТЦ) и Международная исламская корпорация по финансированию торговли (МИКФТ), которая входит в состав группы Исламского банка развития. |
Welcomes IRCICA's proposal to organize a second International Symposium on "Islamic Civilization in West Africa" in cooperation with the Republic of Mali under the high patronage of President Amadou Toumani Toure; |
приветствует предложение ИЦИИИК относительно организации в сотрудничестве с Республикой Мали и под высоким патронажем президента Амаду Тумани Туре второго международного симпозиума на тему "Исламская цивилизация в Западной Африке"; |
Sovereign democracy, managed democracy, people's democracy, socialist democracy, Aryan democracy, Islamic democracy - I am not a big fan of adjectives. |
Суверенная демократия, управляемая демократия, народная демократия, социалистическая демократия, арийская демократия, исламская демократия - я не большой любитель прилагательных в таком контексте. |
In the 20th century, Christians were persecuted by various governments including the Islamic Ottoman Empire in the form of the Armenian Genocide, the Assyrian Genocide and the Greek Genocide, as well as by atheistic states such as the Soviet Union and North Korea. |
В ХХ веке христиан преследовали различные группы, в том числе исламская Османская империя в форме геноцида армян, ассирийцев и греков, а также атеистические государства, такие как Советский Союз и Северная Корея. |
In the field of industrial development, ESCWA participated in the United Nations/Organization of the Islamic Conference general meeting held in Geneva from 9 to 11 May 1994. |
В области промышленного развития ЭСКЗА участвовала в работе общего совещания Организации Объединенных Наций и Организации Исламская конференция, которое состоялось в Женеве 9-11 мая 1994 года. |
The United Nations, along with the Organization of African Unity, the Arab League and the Organization of Islamic Conference must endeavour to promote an early political solution in that country and its eventual reconstruction. |
Организация Объединенных Наций, наряду с Организацией африканского единства, Лигой арабских государств и Организацией Исламская конференция, должна стремиться содействовать скорейшему политическому решению в этой стране и ее окончательному восстановлению. |
The member States of the Organization of Islamic Conference have called for an investigation of the matter which could have serious implications for peace and security in the region as well as the ongoing peace process. |
Государства - члены Организации Исламская конференция призывают к расследованию этого инцидента, который может иметь серьезные последствия для мира и безопасности в регионе, а также для проходящего мирного процесса. |
Since the times favour regional groupings, the Islamic Federal Republic of the Comoros is firmly convinced of the need to include Mayotte in the dynamics and process of regional integration in which its sister islands in the Indian Ocean are involved. |
Поскольку сегодня очевидна целесообразность создания региональных объединений, Федеральная Исламская Республика Коморские Острова твердо убеждена в необходимости включения Майотты в динамичный процесс региональной интеграции, в которую вовлечены другие острова Индийского океана. |
The Kingdom of Saudi Arabia represents the heart of the Muslim world, from whose soil the Islamic faith emerged; a faith which places peace at the forefront of its virtuous principles and rejects violence and terrorism. |
Королевство Саудовская Аравия является сердцем мусульманского мира, на земле которого и появилась исламская религия - религия, которая на первое место своих добродетельных принципов ставит мир и отвергает насилие и терроризм. |
The new members of the organization are the Islamic State of Afghanistan, the Azerbaijani Republic, the Republic of Kazakhstan, the Republic of Kyrgyzstan, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan and the Republic of Uzbekistan. |
Новыми членами организации являются Исламская Республика Афганистан, Азербайджанская Республика, Республика Казахстан, Республика Кыргызстан, Республика Таджикистан, Туркменистан и Республика Узбекистан. |
The representatives of Mauritania, Morocco (speaking as Chairman of the Islamic Conference), Luxembourg (speaking on behalf of the European Community and its member States), Pakistan and the United States of America, all supported the request made by the representative of Croatia. |
Представители Мавритании, Марокко (в качестве Председателя Организации Исламская конференция), Люксембурга (от имени Европейского сообщества и его государств-членов), Пакистана и Соединенных Штатов Америки поддержали просьбу представителя Хорватии. |
Iran (Islamic Venezuela Republic of) Viet Nam |
Иран (Исламская Республика) Чешская Республика |
Islamic Relief is an international relief and development organization dedicated to alleviating the poverty and suffering of the poor, refugees and victims of disasters, irrespective of their race, creed, or origin. |
Исламская организация по оказанию помощи является международной организацией помощи и развития, призванной смягчать тяготы и лишения бедняков, беженцев и жертв бедствий независимо от их расы, убеждений или происхождения. |
One of the instruments that the NIF regime has employed to conduct its acts of subversion and terrorism has been the so-called Popular Arab and Islamic Conference (PAIC) that it established for the purpose. |
Одним из инструментов, используемых режимом НИФ для осуществления своих подрывных и террористических актов, является созданная для этих целей так называемая Народная арабская исламская конференция (ПАИК). |
At the regional level, this is also an issue of paramount importance which was also discussed at various settings such as within the framework of ASEAN Regional Forum, Asia-Europe Meeting and Organization of the Islamic Conference which Brunei Darussalam associates itself to the decisions taken. |
На региональном уровне этому вопросу также придается большое значение, и он рассматривался на различных форумах, например в рамках Регионального форума АСЕАН, Азиатско-европейского совещания и Организации Исламская конференция, решения которых Бруней-Даруссалам поддерживает. |
In New York, the Department of Political Affairs and the Permanent Observer Mission of the Organization of Islamic Conference to the United Nations remained in close contact on the issue of Afghanistan. |
В Нью-Йорке тесные контакты по вопросу о Палестине поддерживались между Департаментом по политическим вопросам и постоянной миссией наблюдателя от Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций. |