The Islamic Human Rights Commission (IHRC) noted that of the 220,000 recorded discrimination cases in France in 2006, only 43 went to trial and that the successful challenge by a litigant through the courts is not encouraging. |
Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) отметила, что из 220000 случаев дискриминации, зарегистрированных во Франции в 2006 году, лишь по 43 были проведены судебные разбирательства и что единственный случай удовлетворения судебного иска не дает повода для оптимизма. |
My discussions with Mr. Bwakira included the need to approach the League of Arab States and the Organization of Islamic Conference (OIC) for financial and other support for an international stabilization force to fill in after the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia. |
Обмениваясь мнениями с г-ном Бвакирой, мы говорили о необходимости обратиться к Лиге арабских государств и Организации Исламская конференция (ОИК) за финансовой и другой помощью на цели международных сил по стабилизации, которые сменят эфиопские войска после их вывода из Сомали. |
After a number of expulsions in November 2011 and January 2012 targeting non-governmental organizations, United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross, Al-Shabaab banned Islamic Relief in August 2012. |
В ноябре 2011 года и январе 2012 года «Аш-Шабааб» провела ряд операций, выдворив из этих районов неправительственные организации, учреждения Организации Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста, а в августе 2012 года запретила доступ в них организации «Исламская помощь». |
There is a bureau there and Morocco, as the current Chairman of OIC, the Islamic Conference, would raise it there as that delegation raised it here. |
Там есть свой президиум и представитель Марокко как нынешний Председатель ОИК - Организации Исламская Конференция - поднимет этот вопрос в Комиссии, точно так же, как это было сделано делегацией этой страны на настоящей Конференции. |
to Belgium, member of the Islamic Conference Contact Group, |
"Исламская конференция", от 15 апреля 1997 года на имя Председателя |
In Kuala Lumpur, from 1 to 3 April 2002, Benin participated in the work of the Extraordinary Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers on terrorism and signed the Kuala Lumpur Declaration adopted at that session. |
В Куала-Лумпуре с 1 по 3 апреля 2002 года Бенин участвовал в работе специальной сессии министров иностранных дел Организации Исламская конференция, посвященной международному терроризму. |
To this end, Turkey needs to be submitted more to the darkness of religious reactionism, because, for instance, "Islamic" rather than "secular" Turkey would be much more functional. |
Для этого Турция должна быть еще больше подчинена мраку религиозной реакции, потому что, например, «исламская» Турция будет функционировать гораздо лучше, чем «светская». |
The Seventh Islamic Summit, held in December 1994 in Casablanca, Morocco, had called for support for the international programme of economic, social and cultural development of the occupied territory and for support for the Palestinian Authority. |
Седьмая Исламская конференция на высшем уровне, состоявшаяся в декабре 1994 года в Касабланке, Марокко, призвала оказать поддержку международной программе экономического, социального и культурного развития оккупированной территории и Палестинскому органу. |
By contrast, the situation of human rights in Iran seemed promising: a broad dialogue had been opened in the social and political fields, an Islamic Commission on Human Rights had been established and reform of the legal system had begun. |
А вот из Ирана приходят обнадеживающие новости в отношении прав человека: там разворачивается широкая общественно-политическая дискуссия, создана исламская комиссия по правам человека и начата реформа правовой системы. |
The sharing by the country's indigenous population of a common Turkic language and Turkic provenance and their adherence to the same Islamic faith made possible a process of consolidation of the Azerbaijani nation which reached its culmination in the eleventh and twelfth centuries. |
Общий тюркский язык, этническое тюркское происхождение, исламская религия коренного населения страны в конечном счете привели к консолидации азербайджанской народности, завершившейся, в основном, в ХI-ХII веках. |
Thanks to the support and assistance of the Chinese Government, China Islamic Association has continuously enlarged the scope of organizing pilgrimages to Mecca and facilitated the pilgrims' travels by chartering special planes for their round trips. |
Благодаря поддержке и помощи правительства Китая, Исламская ассоциация Китая стабильно расширяет охват организуемых ею паломничеств в Мекку и облегчает паломникам хадж, обеспечивая чартерные рейсы в обе стороны. |
In Libya, the authorities were reported to have released 90 members of the Libyan Islamic Fighting Group (LIFG), an Islamist group, who had generally been convicted in unfair trials in previous years, though they continued to hold twice as many others. |
В Ливии власти, по сообщениям, освободили 90 членов исламистской группы «Исламская боевая группа Ливии» (ИБГЛ), большинство из которых были осуждены в предыдущие годы в результате несправедливых судов, однако вдвое больше членов группы оставались под стражей. |
He had also acted as focal point for the LDCs and landlocked countries, the Organization of Islamic Conference, the League of Arab and Gulf States and the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC). |
Он также исполнял функции координатора по НРС и странам, не имеющим выхода к морю, а также для Организации Исламская конференция, Лиги арабских государств и государств Персидского залива и Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК). |
Mr. Ansay (Organization of the Islamic Conference): When I addressed this Assembly earlier on other issues, I had the opportunity to congratulate you, Mr. President, and the other members of the Bureau on being elected to your high offices. |
Г-н Ансай (Организация Исламская конференция) (говорит по-английски): Когда я раньше выступал в этом высоком форуме по другим вопросам, я имел возможность поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов президиума в связи с избранием на эти высокие должности. |
In view of the foregoing, the Islamic Federal Republic of the Comoros requests the Secretary-General of the United Nations: |
С учетом вышесказанного Федеральная Исламская Республика Коморские Острова просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказать влияние на высшие французские власти, с тем чтобы они: |
Islamic Relief specializes in the following sectors: education and vocational training; health and nutrition; water and sanitation; income generation; orphans' support; disaster preparedness; and emergency relief. |
Организация «Исламская помощь» специализируется на следующих вопросах: образование и профессиональная подготовка; здравоохранение и питание; водоснабжение и санитария; обеспечение доходов; поддержка сирот; обеспечение готовности к стихийным бедствиям; и предоставление чрезвычайной помощи. |
The Islamic revolution in Iran, which in a sense breathed the soul of morality back into the body politic, was also a revolution that responded to bullets with flowers and did not combat its opponents exclusively with retaliation and revenge. |
Исламская революция в Иране, которая в определенном смысле вновь привнесла в политику нравственное начало, тоже была революцией, ответившей на пули цветами и вовсе не боровшейся со своими оппонентами лишь из чувства возмездия или мести. |
The Office for Outer Space Affairs, ESA, the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization and the Institut scientifique of Mohammed V - Agdal University co-sponsored a workshop on the theme "Spatial information and sustainable development" in Rabat from 14 to 16 November 2005. |
Управление по вопросам космического пространства, ЕКА, Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры и Научный институт Университета Агдал им. Мохамеда V организовали практикум по теме "Геопространственная информация и устойчивое развитие", который был проведен в Рабате 14-16 ноября 2005 года. |
Recalling Resolution No. 4/9-E adopted by the Ninth Session of the Islamic Summit Conference |
Тридцатая сессия Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшаяся в Тегеране, Исламская Республика Иран, 27-29 раби аль-авваля 1424 года хиджры, |
They formed themselves into various armed groups, principally the Islamic Armed Movement (MIA), based primarily in the mountains, and the more hard-line Armed Islamic Group (GIA), based primarily in the towns. |
Они были организованы в несколько группировок, основными из которых было Исламское вооружённое движение, базировавшееся в горах, и Вооружённая исламская группа, базировавшаяся в городах. |
Zakat. 433. The Islamic system of zakat (a 2.5% annual contribution made from all unspent wealth and assets) is designed to benefit destitute widows, orphans and the elderly. |
Исламская система "закята" (ежегодных выплат в размере 2,5% от всех неистраченных средств и активов) направлена на поддержку лишенных средств к существованию вдов, сирот и престарелых лиц. |
The Islamic Human Rights Commission highlighted its concern that Spain allowed local councils to regulate the dress code of their Muslim women citizens by banning the use of the Burqa and full-face veils in all non-religious places or events. |
Исламская комиссия по правам человека выразила озабоченность по поводу того, что Испания позволяет местным советам регулировать правила ношения одежды мусульманками, являющимися гражданками страны, путем разрешения ношения паранджи и хиджаба лишь в местах отправления религиозных культов и во время религиозных праздников. |
The Islamic Human Rights Commission (IHRC) noted that according to accounts of Bahraini human rights activists, 34 people had been killed, mostly in the weeks after Pearl Roundabout had been cleared. |
Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) отметила, что, по оценкам бахрейнских правозащитников, 34 человека были убиты, главным образом в течение нескольких недель после событий на Жемчужной площади. |
The Tawafoq Iraqi Front, an alliance of several parties including the General Conference for the People of Iraq, the Iraqi Islamic Party and the Iraqi National Dialogue, obtained 44 seats. |
Иракский фронт согласия, который представляет собой альянс нескольких партий, куда входят Народное собрание Ирака, Исламская партия Ирака и Иракский фронт национального диалога, получил 44 места. |
Islamic Commission for Human Rights (ICHR) reported that the greatest cause for concern is the Yemeni government's persecution of the country's large Shiite minority, which has targeted the Zaidi and Ithna Asheri sects and suspected members of Shabab al-Mu'minoon (the Believing Youth). |
Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) сообщила, что наибольшее беспокойство вызывают те гонения, которым правительство Йемена подвергает многочисленное шиитское меньшинство в стране, целенаправленно преследуя секты заиди и итхна ашери, а также предполагаемых членов секты "верующей молодежи" (шабаб аль-муминун). |