There was a reason I didn't invite David on this trip. |
Я неслучайно не хотел приглашать с нами Дэвида. |
You can't invite these people to meet you, and then just leave. |
Нельзя приглашать людей на встречу а потом уходить. |
I'll never invite those people again. |
Я этих людей больше не буду приглашать. |
He took me in seven years ago, and I don't feel a need to invite him. |
Он приютил меня семь лет назад, и я не чувствую нужды приглашать его. |
Remind me never to invite him and Gibbs to the same dinner party. |
Напомни мне никогда не приглашать его и Гиббса на одну вечеринку. |
I thought that we agreed that you weren't going to invite him. |
Мне казалось, мы договорились не приглашать его. |
It is customary in most societies to invite the family of the groom as well. |
В большинстве обществ принято так же приглашать членов семьи жениха. |
They have to call the guys up and invite them as escorts. |
Им приходиться самим приглашать парней в качестве эскортов. |
If you want to ever play good you don't need to invite Chinese teams because they are too strong. |
Если вы захотите сыграть хорошо, то не стоит приглашать китайские команды, потому что они слишком сильны. |
It would be useful to invite a larger number of experts so that the forum could benefit from their national experience. |
На форум следовало бы приглашать больше экспертов, с тем чтобы ознакомиться с их национальным опытом. |
It was agreed that each Organization would invite the other two Organizations to participate in workshops or seminars. |
Было решено, что каждая организация будет приглашать две другие организации участвовать в соответствующих практикумах или семинарах. |
The Committee may invite experts who are not members of the Committee to support it in its work. |
Комитет может приглашать экспертов, не являющихся членами Комитета, для оказания ему содействия в его работе. |
They should develop donor-friendly materials showing the impact of the Fund's work and invite grantees to donor meetings to discuss their work. |
Им следует разработать рассчитанные на доноров материалы, демонстрирующие воздействие Фонда, и приглашать получателей субсидий на совещания с донорами для обсуждения их работы. |
The Council can invite the officer responsible to present and explain the substance of a draft in a Council meeting. |
На свои совещания Совет может приглашать ответственных работников для выступлений с разъяснениями содержания проектов документов. |
The President of the council may also invite any person recognized as having relevant skills and expertise to participate in its work. |
Кроме того, председатель совета может приглашать участвовать в работе любое лицо, обладающее признанной компетентностью и знаниями в данной области. |
A number of Governments have agreed to invite one youth delegate to the sessions of the Forum as a member of the national delegation. |
Несколько правительств решили приглашать одного молодежного делегата на сессии Форума в качестве члена национальной делегации. |
He was therefore in favour of establishing a permanent unified body, with the flexibility to invite experts to consider treaty-specific information. |
Таким образом, он выступает за создание постоянного единого органа, обладающего достаточной гибкостью для того, чтобы приглашать экспертов для рассмотрения информации, касающейся конкретных договоров. |
There are plans to invite Angolan government officials to participate in these broadcasts. |
Планируется приглашать для участия в этих передачах должностных лиц правительства Анголы. |
The second option was to invite NGOs to address one or two informal meetings per annum. |
Второй вариант состоял в том, чтобы приглашать НПО выступить на одном - двух неофициальных заседаниях в год. |
French doctors intend to invite their young Ukrainian colleagues for training in their hospital on a contest basis. |
Французские врачи планируют приглашать на конкурсной основе молодых украинских врачей на стажировку в эту клинику. |
The group should invite outside experts into meetings. |
Группа должна приглашать внешних экспертов на свои совещания. |
From time to time, we might invite users to provide information via surveys. |
Время от времени мы можем приглашать пользователей предоставлять информацию в формате опросов. |
Lastly, players can form clans and invite other players of the same Union to join. |
Наконец, игроки могут объединяться в кланы и приглашать других игроков присоединиться к ним. |
If the channel mode i is set, only channel operators may invite other clients. |
Если на канале включен режим +i, только операторы канала могут приглашать других пользователей. |
They can invite me all they want, but I'm not going back. |
Они могут приглашать меня сколько угодно раз, но я не вернусь. |