Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Приглашать

Примеры в контексте "Invite - Приглашать"

Примеры: Invite - Приглашать
Users may invite others to view and/or edit an account's shared files, upload documents and photos to a shared files folder (and thus share those documents outside Box), and give other users rights to view shared files. Пользователи могут приглашать других пользователей просматривать и/ или редактировать общие файлы учетной записи, загружать документы и фотографии в папку общих файлов (и, таким образом, обмениваться этими документами вне Вох), а также предоставлять другим пользователям права просматривать общие файлы.
His delegation called upon all States that sought to enhance the effectiveness of United Nations monitoring mechanisms in the field of human rights to demonstrate their openness and invite on their own initiative thematic special rapporteurs and special representatives of the Commission on Human Rights. Его делегация призывает все государства, стремящиеся к повышению эффективности контрольных механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, показать пример открытости и по собственной инициативе приглашать к себе тематических специальных докладчиков и специальных представителей Комиссии по правам человека.
She suggested that the Committee should address itself directly to the Commission on the Status of Women since the Secretariat had made it clear that it could not itself invite others to participate in the Commission's work. Она высказывает мысль, что Комитету следует обратиться непосредственно к Комиссии по положению женщин, поскольку Секретариат дал недвусмысленно понять, что он не может сам приглашать другие органы принять участие в работе Комиссии.
The Committee may decide, on a case-by-case basis, to invite non-members of the Security Council, as well as organizations and individuals, to address the Committee and assist it on an ad hoc basis, if necessary and useful to the progress of its work. Комитет, возможно, решит приглашать на индивидуальной основе делегации, не являющиеся членами Совета Безопасности, а также организации и отдельных лиц выступить в Комитете и помогать ему на единовременной основе, если это необходимо и будет содействовать прогрессу в его работе.
In addition to transmitting the outcomes of functional commissions to the boards as noted in the previous section, the Council could encourage the boards to invite chairpersons of functional commissions to present the most relevant outcomes of their commissions to the boards. Помимо препровождения исполнительным советам решений функциональных комиссий, о чем говорилось в предыдущем разделе, Совет мог бы рекомендовать им приглашать председателей функциональных комиссий для представления им наиболее важных решений их комиссий.
(c) That the General Assembly review its resolution 35/213 of 17 December 1980, in which it decided that, to assist its deliberations, the Fifth Committee might, if considered desirable, invite representatives of staff to present their views. с) Генеральная Ассамблея провела обзор положений своей резолюции 35/213 от 17 декабря 1980 года, в которой она постановила, что Пятый комитет в целях обеспечения своей работы может, если сочтет желательным, приглашать представителя персонала для представления своих мнений.
The Open-Ended Working Group should invite to its future sessions the special rapporteurs and Independent Experts relevant to right to development and in particular the Special Rapporteur on violence against women and the Independent Expert on extreme poverty. Рабочей группе открытого состава следует приглашать на свои будущие сессии специальных докладчиков и независимых экспертов, имеющих отношение к вопросу о праве на развитие, и в частности Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин и независимого эксперта по вопросу о крайней нищете.
It recalled its decision to inform other regional commissions and other UN member countries about the Working Group's activity, and invite them to participate, as appropriate, in a consultative capacity in the future meetings of the Working Group. Она напомнила о ее решении информировать другие региональные комиссии и другие государства - члены Организации Объединенных Наций о деятельности Рабочей группы и приглашать их, в надлежащих случаях, участвовать на консультативных началах в будущих совещаниях Рабочей группы.
Replying to Sir Nigel Rodley's question on visits by special procedures of the Human Rights Council, he said that Tunisia had expressly indicated its intention to invite United Nations special rapporteurs as well as regional rapporteurs. Отвечая на вопрос сэра Найджела Родли о визитах в рамках специальных процедур Совета по правам человека, он говорит, что Тунис ясно заявил о своем намерении приглашать специальных докладчиков Организации Объединенных Наций, а также региональных докладчиков.
Furthermore, the country has not invited any thematic special procedure mandate holders since 2005, despite a standing invitation issued to all thematic mandate holders in 2002 and a pledge to invite two such experts during 2012. Более того, эта страна не приглашает к себе никого из мандатариев специальных процедур с 2005 года, несмотря на то, что в 2002 году она обещала приглашать всех тематических мандатариев, а также обещала пригласить двух таких экспертов в течение 2012 года.
The secretariat will select national inventory experts with limited or no experience of the review process and invite one of these experts to participate in each in-country review, with a maximum of five experts to participate in each centralized review. Секретариат будет отбирать национальных экспертов по кадастрам, обладающих ограниченным опытом или не обладающих опытом в процессе рассмотрения, и приглашать одного из этих экспертов для участия в каждом рассмотрении в стране, при этом в рамках каждого централизованного рассмотрения может участвовать не более пяти экспертов.
The meeting also asked UNEP to invite multilateral development institutions, including the World Bank (IBRD), the and Inter-American Development Bank (IDB) the Global Environment Facility, to future meetings. Кроме того, участники совещания просили ЮНЕП в будущем приглашать на такие совещания представителей многосторонних учреждений по проблемам развития, в том числе представителей Всемирного банка (МБРР), Межамериканского банка развития (МАБР) и Фонда глобальной окружающей среды.
According to the secretariat of the Executive Committee on Peace and Security, located in the Department of Political Affairs, the secretariat gives due consideration as to who to invite to secretariat meetings, relevant to the topics discussed. Согласно информации, полученной от входящего в Департамент по политическим вопросам секретариата Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, секретариат этого комитета уделяет должное внимание вопросу о том, представителей каких имеющих отношение к обсуждаемым темам структур следует приглашать на заседания.
The TIRExB interpreted annex 8, article 11, paragraph 5 of the Convention in the sense that it could invite to its sessions, through its Chairman, any organization or expert that it considered as ИСМДП истолковывает пункт 5 статьи 11 приложения 8 к Конвенции таким образом, что он может приглашать на свои сессии через посредство своего Председателя любую организацию или эксперта, участие которых в своей работе он сочтет целесообразным.
Article 82 of the Basic Law provides that the power of final adjudication of the HKSAR shall be vested in the Court of Final Appeal of the Region, which may as required invite judges from other common law jurisdictions to sit on the Court of Final Appeal. В статье 82 Основного закона предусматривается, что право вынесения решений в последней инстанции ОАРКГ принадлежит Апелляционному суду последней инстанции Района, который в случае необходимости может приглашать судей из других судебных инстанций, применяющих общее право, для участия в работе Апелляционного суда последней инстанции.
For that purpose, we submit that the ad hoc Working Group from time to time should invite leaders of these subregional organizations and other eminent personalities to share their experiences with the ad hoc Working Group. В этой связи мы полагаем, что специальной Рабочей группе следует время от времени приглашать лидеров этих субрегиональных организаций и других видных лиц обмениваться опытом со специальной Рабочей группой.
So, given that we are talking about side events, it is the right of member States to announce them and it is the right of member States to invite countries, and the right of member States to participate in them or not. Итак, с учетом того, что у нас идет речь о параллельных мероприятиях, государства-члены вправе объявлять их и государства-члены вправе приглашать страны, равно как и государства-члены вправе участвовать в них или нет.
To encourage UNEP to invite representatives of the Chemicals Technical Options Committee to regional network meetings to raise awareness of ODS alternatives for laboratory and analytical uses where problems have been specifically identified by members of that network. призвать ЮНЕП приглашать представителей Комитета по техническим вариантам замены химических веществ на совещания региональных сетей в целях повышения уровня осведомленности и информированности об альтернативах ОРВ для лабораторных и аналитических видов применения там, где проблемы были конкретно выявлены членами сети.
The Board will invite, to participate as active observers: two civil society representatives, one each from developing and developed countries, and two private sector representatives, one each from developing and developed countries. Совет будет приглашать для участия в качестве активных наблюдателей: двух представителей от гражданского общества, по одному от развивающихся и развитых стран, а также двух представителей от частного сектора (по одному из развивающихся и развитых стран).
Recalling its conclusions from its seventeenth session on attendance by observer organizations at intersessional workshops, the SBI encouraged the chairs of workshops and expert meetings to invite, time permitting, observer organizations to make presentations, while maintaining the balance of participation between Parties and observer organizations. Напомнив о принятых на его семнадцатой сессии выводах в отношении участия организаций-наблюдателей в межсессионных рабочих совещаниях, ВОО призвал председателей рабочих совещаний и совещаний экспертов приглашать, при условии наличия времени, организации-наблюдатели для заявлений, при обеспечении сбалансированности участия между Сторонами и организациями-наблюдателями.
The Council also decided that the Chairman of the Commission should, whenever appropriate, invite the chairmen of the five regional groups, the chairman of the Group of 77 and China and the Presidency of the European Union to participate in the meetings of the bureau. Совет также постановил, что Председателю Комиссии следует при необходимости приглашать председателей пяти региональных групп, Председателя Группы 77 и Китая и Председателя Европейского союза для участия в работе совещаний бюро.
The Working Party may invite representatives of non-governmental organizations and of private sector enterprises to participate, in a consultative capacity and in compliance with the respective UN rules and practices, in its consideration of any matter of particular concern to these organizations and enterprises. Рабочая группа может приглашать представителей неправительственных организаций и предприятий частного сектора для участия в рассмотрении любого вопроса, представляющего особый интерес для этих организаций и предприятий, в качестве консультантов, а также с целью обеспечения соблюдения соответствующих правил и практики ООН.
The Inter-Agency Support Group may invite, on an ad hoc basis, experts, non-governmental organizations and other entities whose work may contribute to the work of the Support Group, as observers and contributors to its discussions. Межучрежденческая группа поддержки может приглашать, в особых случаях, экспертов, неправительственные организации и другие органы, деятельность которых может способствовать работе Группы поддержки, принимать участие в качестве наблюдателей в ее дискуссиях.
(a) Request the secretariat to invite countries from outside the region that were members of the United Nations and were interested in the work to attend meetings of the Convention as observers; and а) поручить секретариату приглашать в качестве наблюдателей являющиеся членами Организации Объединенных Наций страны из других регионов, проявляющие интерес к данной работе, на совещания, проводимые в рамках Конвенции;
In addition, the President may, in consultation with the other members of the Bureau, invite such participants and others as he/she deems appropriate to discuss specific matters concerning the work of the Bureau that he/she considers would benefit from such consideration. Кроме того, на основе консультаций с другими членами Бюро Председатель может по своему усмотрению приглашать таких участников и прочих лиц для обсуждения тех вопросов, относящихся к работе Бюро, которые, по его/ее мнению, заслуживают такого обсуждения.