Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Приглашать

Примеры в контексте "Invite - Приглашать"

Примеры: Invite - Приглашать
The Secretary-General of UNCTAD is encouraged to invite to expert meetings experts from regional and international organizations, civil society, academia, and interested private institutions and enterprises. На совещания экспертов Генеральному секретарю ЮНКТАД предлагается приглашать экспертов региональных и международных организаций, гражданского общества, научных центров и заинтересованных частных учреждений и предприятий.
Replying to the question on education posed by Mr. Melander, she said that the arrangement whereby universities could "invite" eminent academics to take up professorships without advertising those posts was clearly discriminatory in its effects. Отвечая на вопросы об образовании, заданные гном Меландером, оратор говорит, что порядок, согласно которому университеты могут «приглашать» видных ученых для заполнения профессорских должностей без объявления этих вакансий, имеет явно дискриминационный по своим последствиям характер.
The Workshop recommended that each agency of the United Nations invite an indigenous journalist to their organization to undertake an in-depth reportage on their activities relating to indigenous peoples. Рабочее совещание рекомендовало всем учреждениям Организации Объединенных Наций приглашать журналистов - представителей коренных народов в свои организации для глубокого ознакомления с деятельностью этих организаций, связанной с коренными народами.
The Workshop recommended that all United Nations agencies holding meetings on indigenous issues should invite indigenous media to participate, to the extent possible and if possible through the provision of funding. Рабочая группа рекомендовала всем учреждениям Организации Объединенных Наций, проводящим совещания по вопросам коренных народов, приглашать представителей средств массовой информации коренных народов, по возможности, принимать участие в проводимых этими учреждениями совещаниях, обеспечивая, если это окажется возможным, необходимые для этого финансовые средства.
(b) To invite officials from the Ministry of the Interior (prisons and police) to human rights coordination meetings; Ь) приглашать должностных лиц из министерства внутренних дел (пенитенциарная система и полиция) на координационные совещания в области прав человека;
The Executive Board may invite members of the United Nations Secretariat or other persons to supply it with information or to give other assistance in examining the matters within its competence. Исполнительный совет может приглашать представителей Секретариата Организации Объединенных Наций и других лиц для представления ему информации или оказания другой помощи в изучении вопросов, входящих в его компетенцию.
He supported the areas in which it was suggested that global forum activities might take place and hoped that UNIDO would invite participants from the developing countries to any meetings organized. Он поддерживает те предложенные области, в которых можно было бы осуществлять мероприятия по линии глобального форума, и надеется, что ЮНИДО будет приглашать участников из развивающихся стран на любые орга-низуемые совещания.
It should be noted that there was no need to invite the governor, since the administering Power itself, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, would decide who to send to participate in any given event. Следует заметить, что приглашать губернатора нет необходимости, поскольку управляющая держава, т.е. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, сама должна решать, кого направлять для участия в том или ином мероприятии.
Article 44 of the Charter specified that the Security Council should invite countries providing armed forces "to participate in the decisions of the Security Council". В статье 44 Устава говорится, что Совет Безопасности должен приглашать страны, предоставляющие вооруженные силы, «принять участие в решениях Совета Безопасности».
The working group did not think it advisable to invite any non-governmental organizations (NGOs) to speak during the proceedings, because 20 or 30 of them had already indicated an interest in attending. Рабочая группа не считает целесообразным приглашать какие-либо неправительственные организации (НПО) для выступления во время заседаний, поскольку уже примерно 20 или 30 из них заявили о своей заинтересованности присутствовать на заседаниях.
It was a system that implied that those with adequate resources to fund the expenses of gratis personnel in New York, for example, could invite whomever they chose. Данная система предполагает, что те стороны, которые располагают достаточными средствами для покрытия расходов по предоставляемому на безвозмездной основе персоналу в Нью-Йорке, например, могут приглашать любых лиц.
The Commission also requested the Statistics Division to invite chairpersons of the regional conferences of chief statisticians to participate in the sessions of the Commission and of the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination. Кроме того, Комиссия просила Статистический отдел приглашать председателей региональных конференций руководителей статистических служб для участия в сессиях Комиссии и сессиях Рабочей группы по международным статистическим программам и координации.
In addition, it would be the prerogative of the Chairman to invite to the Bureau meetings any others whose presence might be required or useful for effective decision-making. Кроме того, Председатель был бы наделен полномочиями приглашать на заседания Бюро любых других лиц, присутствие которых может потребоваться или быть целесообразным для эффективного принятия решений.
On the basis of the substantive issues identified and the required characteristics of companies described in paragraph 4 above, the Bureau should be authorized to invite businesses that express an interest to participate. Следует уполномочить Бюро на основе определения вопросов существа и требуемых характеристик компаний, описанных в пункте 4 выше, приглашать представителей деловых кругов, проявляющих к этому интерес, принимать участие в работе.
Secondly, it might be necessary during future consideration of this item to invite competent bodies such as the United Nations Children's Fund and the International Labour Organization to take part in the Council's deliberations in order to take advantage of their practical experience in this area. Во-вторых, при рассмотрении этого вопроса в будущем, может быть, следовало бы приглашать представителей компетентных органов, таких как Детский фонд Организации Объединенных Наций и Международная организация труда, к участию в работе Совета, с тем чтобы воспользоваться их практическим опытом в этой области.
Concerning the comment made by the delegation of Pakistan, it would be awkward to invite the future Special Rapporteur on trafficking in persons since her appointment was not yet official. Что касается замечания делегации Пакистана, то было бы неудобно приглашать будущего Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, поскольку ее назначение пока не является официальным.
The President: In order to optimize the use of our time, I will not individually invite speakers to take seats at the Council table. Г-н Нешо и г-н Спатафора занимают места, отведенные для них в зале Совета. Председатель: В целях экономии времени я не буду приглашать отдельно ораторов за стол Совета.
The Task Force proposes to invite national experts to take part in the expert panel on review to guide the process of reviewing emission data including their quality. Целевая группа предлагает приглашать национальных экспертов принимать участие в работе группы экспертов по обзору с целью ориентации процесса рассмотрения данных о выбросах, включая их качество.
The chair(s) are encouraged to invite individuals with expertise relevant to the work of the Task Force and experts from non-Convention countries in the northern hemisphere. Председателю (председателям) предлагается приглашать специалистов в областях, относящихся к работе Целевой группы, и экспертов из стран северного полушария, не являющихся Сторонами Конвенции.
In addition, NGOs may wish themselves to maintain their own database of NGOs so that they can easily identify whom to invite when organizing round tables or other opportunities for input. Кроме того, НПО могут сами пожелать вести свою собственную базу данных о НПО, с тем чтобы иметь удобную возможность определять, кого приглашать для участия в организуемых "круглых столах" или другие возможности участия.
Subject to United Nations rules and regulations, the UNECE secretariat may invite observers to attend Plenary sessions, at the initiative of either the Bureau or the secretariat itself. С учетом правил и положений Организации Объединенных Наций секретариат ЕЭК ООН по инициативе Бюро или по своей собственной инициативе может приглашать наблюдателей для участия в заседаниях Пленарной сессии.
In general, he strongly encouraged States parties to be proactive and not hesitate to contact Subcommittee members, ask them questions and invite them to meetings or seminars so as to build true partnerships. В целом же Председатель горячо призывает государства-участники проявлять активность и без колебаний обращаться к членам ППП, задавать им вопросы и приглашать их на встречи или семинары с целью налаживания подлинно партнерских отношений.
As in many other parliaments around the globe, the ruling party should invite the opposition parties to chair some of the Commissions in Parliament in general and in the National Assembly in particular. Как это делается в парламентах многих стран мира, правящая партия должна приглашать членов оппозиционных партий на посты председателей некоторых из комиссий парламента в целом и Национальной ассамблеи в частности.
The Executive Board may invite other intergovernmental bodies to participate on an ad hoc basis as observers in meetings of the Executive Board; Исполнительный совет может приглашать другие межправительственные органы участвовать на разовой основе в качестве наблюдателей на заседаниях Исполнительного совета.
The Board may also invite eminent experts or personalities of high standing in a specific field, from the public and private sectors, including appropriate non-governmental organizations, having relevant expertise in aspects of the cocoa sector, to participate in its work and meetings. Консультативный совет может также приглашать авторитетных экспертов или видных деятелей в конкретной области, представляющих государственный и частный секторы, включая надлежащие неправительственные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями по вопросам сектора какао, для участия в его работе и заседаниях.