Английский - русский
Перевод слова Investigator
Вариант перевода Следователь

Примеры в контексте "Investigator - Следователь"

Примеры: Investigator - Следователь
Under article 275 and 276 of the Criminal Procedure Code, in the course of the search the investigator must retrieve only objects and documents which may be related to the case. При производстве обыска следователь должен ограничиться изъятием предметов и документов, могущих иметь отношение к делу (статьи 275 и 276 Уголовно-процессуального кодекса).
When undertaking the search, the detective or investigator proposes that the objects and documents of importance to the case and that are subject to seizure be handed over voluntarily. Приступая к обыску, дознаватель, следователь предлагают выдать добровольно подлежащие изъятию предметы и документы, имеющие значение для дела.
Once a decision has been taken to fully or partially rehabilitate a person, the court, procurator, investigator or the body conducting the initial inquiry must recognize the resulting entitlement to compensation for prejudice. Приняв решение о полной или частичной реабилитации гражданина суд, прокурор, следователь, орган дознания должны признать за ним право на возмещение вреда.
2.3 On 27 July 2000, the investigator informed her, in the presence of her lawyer who had only just been allowed to participate in the investigation, that she would be charged with causing serious bodily injury. 2.3 27 июля 2000 года в присутствии адвоката, которого только что допустили к участию в расследовании, следователь сообщил автору, что ей будет предъявлено обвинение в причинении тяжких телесных повреждений.
Subsequently, the investigator had arranged for a further two examinations to be conducted, as a result of which Ms. Zakarian successfully applied to have her injuries reclassified as serious. Впоследствии следователь распорядился о проведении еще двух освидетельствований, в результате которых г-же Закарян удалось добиться, чтобы ее телесные повреждения были переквалифицированы в тяжкие.
Only in exceptional cases, in relation to particularly grave crimes, an investigator (acting with the authorisation of the Prosecutor General) may request the Court to extend custody up to 18 months. Лишь в исключительных случаях, когда речь идет об особо тяжких преступлениях, следователь (действуя с санкции Генерального прокурора) может подать в суд ходатайство о продлении содержания под стражей на срок до 18 месяцев.
Following this, on 13 March 1997, the investigator, with the authorization of a prosecutor, extended the deadline for his examination of the file to 28 April 1997. Вслед за этим 13 марта 1997 года следователь с разрешения прокурора продлил срок изучения материалов дела до 28 апреля 1997 года.
An investigator who has formed a concluded opinion on the issue prior to the start of an investigation must not undertake the investigation... Следователь, у которого сложилось окончательное мнение еще до начала следствия, не должен принимать в нем участия...».
The head of investigations left at the end of 2007 and an experienced investigator left in mid-2008. В конце 2007 года ушел начальник Секции расследований, и в середине 2008 года ушел опытный следователь.
The investigator in charge of the case was present in the court room and called witnesses to the bar, allegedly after giving them instructions on how to testify. Следователь по этому делу присутствовал в зале суда и подзывал свидетелей к барьеру в судебном помещении и якобы давал им указания, какие давать показания.
To be able to list both names, the investigator was required to verify the person's identity, under article 98 of the Uzbek Criminal Procedure Code. Для того чтобы иметь возможность назвать оба имени, следователь, согласно статье 98 Уголовно-процессуального кодекса, должен был проверить личность человека.
The author submits that the investigator did not specify what evidence was collected during the investigation, or how such evidence justified his decision. Автор утверждает, что следователь не уточнил, какие доказательства были собраны в ходе следствия или как эти доказательства оправдывают его решение.
In March 2006, the Government-appointed special investigator had presented his proposal for a new Act on the Treatment of Persons Arrested or Remanded in Custody, which included regulatory changes aimed at securing a uniform and legally secure use of restrictions. В марте 2006 года назначенный правительством специальный следователь представил подготовленный им проект нового закона об обращении с арестованными или взятыми под стражу лицами, который содержит нормативные поправки, нацеленные на обеспечение единообразного и юридически оправданного применения мер по ограничению свободы.
Has the special investigator appointed by the Government to analyse the system of investigations of the complaints against the police completed his or her work? Завершил ли свою работу специальный следователь, который был назначен правительством для анализа системы расследования жалоб на полицию?
Each time that the investigator alluded to an individual, General El Sayed asked to be confronted with this individual, and the question was immediately shelved. Каждый раз, когда следователь упоминал какое-либо лицо, генерал ас-Сайед требовал встречи с этим лицом, и этот вопрос сразу же снимался.
On 7 and 8 April 2006, the Commission had a "discussion" with General El Sayed at the General's request (the investigator refuses to describe the session as an interrogation). 7 и 8 апреля 2006 года состоялась "встреча" Комиссии с генералом ас-Сайедом по просьбе генерала (следователь отказывается называть это допросом).
In case an investigator or other police officer receives a complaint of ill-treatment during the performance of acts of criminal proceedings, he/she always transfers it to the Police Force Inspection Service Office that has the competence of review. Если следователь или другой полицейский получает жалобу о грубом обращении в ходе проведения им действий в рамках уголовного расследования, он/она всегда передает ее в инспекционную службу полиции, которая обладает компетенцией надзора.
Now as an investigator, you know which version is true, don't you? Теперь как следователь, вы знаете какая версия более правдивая, не так ли?
Is there a reason why you haven't allowed Mr. Monroe's investigator to conduct his own analysis? Какова причина, по которой вы не согласны, чтобы следователь мистера Монро провел свой анализ?
He argues that he would have used the official channels to immigrate to Germany as he had planned, if he had not been threatened by an Uzbek investigator. Он заявляет о том, что он воспользовался бы официальными каналами для иммиграции в Германию, как он и планировал сделать, если бы ему не угрожал узбекский следователь.
The same day, the investigator ordered Mr. A.R. and Ms. T.R. to undergo a forensic medical examination, without, however, allowing the author and Mr. T.B. to familiarize themselves with the respective orders. В тот же день следователь постановил, что г-н А.Р. и г-жа Т.Р. должны пройти судебно-медицинское освидетельствование, однако автору и г-ну Т.Б. не было разрешено ознакомиться с соответствующими постановлениями.
2.4 On 26 April 2003, the investigator postponed the interrogation to 28 April 2003, allegedly because the suspects were not transported from the temporary confinement ward (IVS). 2.4 26 апреля 2003 года следователь перенесла допрос на 28 апреля 2003 года якобы в связи с тем, что подозреваемые не были доставлены из изолятора временного содержания (ИВС).
2.11 On 25 June 2003, the investigator rejected the request of the author's lawyer of 24 June 2003. 2.11 25 июня 2003 года следователь отказал в просьбе адвоката автора от 24 июня 2003 года.
In Henry Town, Gbarpolu County, the Panel met a Mining Agent who had his own "investigator", but the investigator admitted to the Panel that he was not a government employee. В Генритауне, графство Гбарполу, Группа встретилась с горнорудным агентом, у которого был свой собственный «следователь», однако этот «следователь» признался Группе, что не является правительственным служащим.
When the author intervened, the investigator ordered her to leave "if she wanted to see her son alive". On 17 January, she witnessed how three other police officials kicked her son in the investigator's office. Когда автор вмешалась, следователь приказал ей уйти, "если она хочет видеть своего сына живым". 17 января она была свидетелем того, как трое других сотрудников милиции били ее сына ногами в кабинете следователя.