But I am the best investigator in town. | Но я лучший следователь в городе. |
In accordance with article 111 CPC, after this first interrogation session, which must therefore occur within 24 hours of deprivation of liberty, the investigator must "ensure the participation of a legal counsel in the interrogation". | В соответствии со статьей 111 УПК после первого допроса, который, соответственно, должен быть произведен в течение 24 часов лишения свободы, следователь должен "обеспечить участие в допросе защитника". |
Complaints of discrimination on these grounds are dealt with by the Investigator General or the courts of law. | Старший следователь или суды общего права рассматривают жалобы на дискриминацию по этим обстоятельствам. |
As the investigator Yevgeny Karchevsky stated at the trial, "this was the urge they listened to their inner voice." | Как заявил на суде следователь Евгений Карчевский «это был позыв, они прислушивались к внутреннему голосу». |
The Attorney for Human Rights of San Pedro Sula indicated that there were only 7 attorneys in his office, in addition to the coordinator for the entire north-west of the country, and that there was only one investigator for the more than 600 pending cases. | По сообщению Прокурора по правам человека города Сан-Педро-Сула, в его прокуратуре работают всего 7 прокуроров, один координатор работы на северо-западе страны и всего один следователь при более 600 ожидающих рассмотрения дел. |
Even a half-decent investigator should be able to find their way to the lab producing it. | Даже никчёмный детектив может найти лабораторию, которая производит товар. |
Investigator turned over his report a full two weeks ago. | Детектив представил свой отчёт уже 2 недели назад. |
I'm Investigator Hal Slocumb, Arkansas State Police. | Я детектив Хэл Слокамб, полиция штата Арканзас. |
My late husband Bart had his investigator research our whole family. | У моего бывшего мужа Барта был частный детектив который собирал информацию о всей нашей семье |
Detective Bell, being the exemplary investigator that he is, spent some time getting in touch with various departments over there. | Детектив Белл, как человек безукоризненно ведущий расследование, потратил некоторое время на то, чтобы связаться с различными департаментами, включая заграничные. |
I hear you're a very sharp investigator with an impressive record. | Я слышала, вы весьма хваткий сыщик с потрясающими успехами. |
~ The investigator was still putting together a case. | Сыщик ещё только пытался связать факты. |
Art: A good investigator assumes nothing but observes everything. | Хороший сыщик ничего не предполагает, но всё замечает. |
These photographs were taken by the investigator Antonia Prietto hired... who's now dead. | Эти фотографии сделал частный сыщик, которого наняла Антония Приетто... и который сейчас мёртв. |
After all, I am an investigator. | В конце концов, я частный сыщик. |
And this principal investigator isn't known for her sensitivity. | И главный исследователь не знает, насколько это восприимчиво. |
Richard Rose (March 14, 1917 - July 6, 2005) was an American mystic, esoteric philosopher, author, poet, and investigator of paranormal phenomena. | Ричард Роуз (англ. Richard Rose; 14 марта 1917 - 6 июля 2005) - американский мистик, эзотерический философ, писатель, поэт и исследователь паранормальных явлений. |
Principal Investigator, Institute of National Planning and Central Agency for Public Mobilization and Statistics, | Главный исследователь, Институт национального планирования и Центральное агентство по вопросам мобилизации общественности и статистики, 1983-1984 годы. |
For a research subject who is legally incompetent, physically or mentally incapable of giving consent or is a legally incompetent minor, the investigator must obtain informed consent from the legally authorized representative in accordance with applicable law. | Когда субъектами исследования являются лица, признанные недееспособными, в силу физических или психических особенностей неспособные дать согласие, несовершеннолетние, исследователь должен получить информированное согласие у законного представителя субъекта в соответствии с действующим законодательством. |
It might be possible to select an investigator for such a project soon and, if this were done, the investigator would be expected to exchange views at the March 2002 conference with other participants and explore the most fruitful ways of approaching this research task. | Возможно, что исследователя для осуществления этого проекта удастся назначить в скором времени, и если это произойдет, то ожидается, что на конференции в марте 2002 года исследователь обменяется мнениями с другими участниками и изучит наиболее целесообразные подходы к решению порученной ему исследовательской задачи. |
With that colonel, that investigator? | Из-за того полковника, который ведет расследование? |
The Registrar informed the Board that approval had been granted in April 2002 for the appointment of an investigator at the P-4 level with the primary function of investigating indigence. | Секретарь информировал Комиссию о том, что в апреле 2002 года утверждено решение о назначении следователя категории Р-4, основной обязанностью которого будет расследование состояния нужды. |
Property which is suspected of being connected with money laundering is seized by the preliminary investigator conducting the legal proceedings in the criminal offence of money laundering in order to secure a request for international legal assistance, seizure or civil matter if other measures are exhausted. | Собственность, которая, как предполагается, связана с отмыванием денег, подвергается аресту следователем, ведущим предварительное расследование уголовного преступления, связанного с отмыванием денег, для обеспечения ходатайства об оказании международной правовой помощи, проведения изъятия или подачи гражданского иска, если будут исчерпаны другие меры. |
With only 9 investigator posts currently available, there is a shortfall of 3 posts just to handle the current open cases that are considered significant. | В настоящее время имеется лишь 9 должностей следователей, и поэтому для того, чтобы можно было провести расследование по открытым в настоящее время делам, которые считаются серьезными, необходимо еще 3 должности. |
With respect to other complaints, those that are first subject to command investigations, there is no requirement that the Military Advocate General or military prosecution await a final report from the command investigator before making a criminal referral. | Что касается других жалоб, тех, которые прежде подлежат служебному расследованию, то ничто не обязывает Генерального военного прокурора или военную прокуратуру дожидаться окончательного доклада проводящего служебное расследование лица, чтобы отправить жалобу на уголовное расследование. |
You're no longer a Lady Investigator but a Special Court Lady! | Вы больше не дознаватель, а особая приближённая короля. |
We have our own investigator here. | У нас есть свой дознаватель. |
A judge, prosecutor, or investigator, ought immediately to release an illegally detained or arrested person; | Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо; |
The preliminary or pre-trial investigator, prosecutor or judge has the power to issue written instructions to internal affairs agencies to take the necessary measures to ensure the protection of the life, health, honour, dignity and property of persons involved in a case. | Дознаватель, следователь, прокурор и суд вправе письменно поручать органам внутренних дел принять необходимые меры, обеспечивающие охрану жизни, здоровья, чести, достоинства и имущества участвующих в деле лиц. |
Investigator and Officer; Senior Inspector of high-profile cases for the Department of Organizational and Monitoring Activities in the Agency of the Republic of Kazakhstan for Combating Economic and Corruption-Related Crime | Следователь и дознаватель; старший инспектор по особо важным делам Организационно-контрольного департамента Агентства Республики Казахстан по борьбе с экономической и коррупционной деятельностью |
I don't care if my father was a court investigator. | Наплевать, что папа - судебный следователь. |
I'm Rosa Gilbert, a forensic investigator for the Home Office. | Я Роза Гилберт, судебный следователь Министерства Внутренних Дел. |
The judge or judicial investigator may prohibit the attendance of any of them if the matter so requires, for reasons that he shall enter in the record, although they will be granted access to the investigation as soon as that requirement no longer exists. | Судья или судебный следователь могут запретить присутствие любого из них, если этого требует дело, по причинам, которые тот фиксирует в протоколе, хотя им предоставляется доступ к расследованию сразу же после того, как данное требование перестает действовать. |
Solicitor of the Supreme Court of England & Wales; Case Support Officer, Financial Investigator and Investigative Lawyer at the Serious Fraud Office; expertise in economic crimes, bribery, money laundering and international cooperation, including mutual legal assistance and extradition | Стряпчий Верховного суда Англии и Уэльса; солиситор по делам; финансовый следователь и судебный следователь в управлении по борьбе с серьезными случаями мошенничества; обладает опытом в вопросах экономических преступлений, подкупа, отмывания денежных средств и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу |
Bauer was scientific illustrator on board HMS Investigator during Matthew Flinders' exploration of Australia, and as such he worked closely with the expedition's naturalist, Robert Brown. | Бауэр был научным иллюстратором на корабле Investigator во время исследования Австралии Мэтью Флиндерсом, и в этой должности Бауэр тесно сотрудничал с натуралистом экспедиции Робертом Броуном. |
The first Europeans to enter the port were the crews of HMS Lady Nelson, commanded by John Murray and, ten weeks later, HMS Investigator commanded by Matthew Flinders, in 1802. | Первыми европейцами, побывавшими здесь, считаются команда корабля «Lady Nelson» под командованием Джона Мюррея и последовавшая за ними через десять недель экспедиция Мэтью Флиндерса, капитана корабля «Investigator». |
She was featured in "The Eagle Special Investigator Meets Joan Mills in 'Special Investigator Flies Solo'", an article on page 61 of the 1953 book Eagle Special Investigator by Macdonald Hastings, published by Michael Joseph. | О ней была написана статья «The Eagle Special Investigator Meets Joan Mills in 'Special Investigator Flies Solo» Макдональда Хастингса (англ.)русск. из книги «Eagle Special Investigator» Майкла Джозефа (англ.)русск... |
The arson investigator got the Seattle files you wanted. | Следователь по поджогам получила досье из Сиэтла. |
I'm not sure what you're hoping we can find here that the sheriff and the arson investigator didn't. | Не уверен, что ты надеешься найти здесь, чего не смогли обнаружить шериф и эксперт по поджогам. |
Lieutenant, this is Arson Investigator Samantha Orland. | Лейтенант, следователь по поджогам Саманта Орланд. |
The arson investigator said the fire started somewhere in the middle of the church. | Эксперты по поджогам заявили, что пожар начался где то в середине церкви. |
I have the proof right here. It's a conclusive determination made by fdny's most seasoned arson investigator that the defendant set the fire that killed his daughters. | Это окончательное заключение эксперта по поджогам говорит о том, что обвиняемый поджог дом и убил дочерей. |
The witness reports taken by the police were also important to the accident investigator. | Важное значение для специалиста по исследованию ДТП имели также свидетельские показания, записанные полицией. |
Subsequently, the accident investigator contacted experts on barriers within the STA to gain further knowledge about the specific type of barrier used. | Затем специалист по исследованию ДТП связался с экспертами по ограждениям в ШТА, для того чтобы получить дополнительную информацию о конкретном типе ограждения, фигурировавшем в данной аварии. |
This lead to a joint examination with vehicle manufacturer, which enabled the accident investigator to gain further information and knowledge about the crash. | В результате был проведен совместный осмотр с производителем транспортного средства, благодаря чему специалист по исследованию ДТП получил дополнительную информацию и смог лучше понять особенности этого дорожно-транспортного происшествия. |
The vehicle: The accident investigator collects data about the vehicle. | о транспортном средстве: специалист по исследованию ДТП собирает данные о транспортном средстве. |
While examining the vehicle, the accident investigator found that the median barrier had attached to the undercarriage of the car. | При осмотре транспортного средства специалист по исследованию ДТП установил, что часть центрального ограждения зацепилась за ходовую часть автомобиля. |
1 Forensic Investigator (1 P-4, continuing) | 1 судебный эксперт (1 С - 4, сохраняющаяся должность) |
The Chief Forensic Investigator has already been recruited at Headquarters. | Главный судебно-медицинский эксперт уже нанят для работы в Центральных учреждениях. |
He is the region's chief medical investigator. | Главный медицинский эксперт района. |
The crash investigator conducts a full scene and vehicle inspection, measuring crush characteristics and occupant contacts. | Эксперт, ведущий расследование дорожно-транспортного происшествия, проводит полный осмотр места происшествия и транспортных средств, замеряя параметры дорожно-транспортного происшествия и регистрируя контакты между его участниками. |
You see, what happened was, the arson investigator said you kind of left in a hurry, and I thought you were going to be busy writing. | Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием. |
Interception of communications is considered an essential investigative tool. In preliminary verification work, it allows the investigator to monitor the target (objective) and his contacts, and to have some basic sense of the nature and structure of the organization to which that individual belongs. | Перехват сообщений считается одним из важнейших следственных действий и на этапе предварительного следствия позволяет следователям осуществлять контроль за объектом и его контактами, а также определять задачи, конкретные детали и структуру организации, к которой он принадлежит. |
The text should read prohibits a pre-trial detainee from discussing his or her case without the permission of those responsible for the conduct of the investigation such as the investigator or an official of the Office of the Procurator | Текст должен гласить: "запрещает лицам, лишенным свободы в порядке меры пресечения, обсуждать свое дело без разрешения лиц, отвечающих за ведение следствия, таких, как следователь или работник прокуратуры". |
(b) Reveal preliminary inquiry information without written permission from the public procurator, investigator or official conducting the inquiry; or publish information allowing to identify an under age offender without the offender's and his/her statutory representative's consent; | Ь) разглашать данные предварительного следствия без письменного разрешения прокурора, следователя или лица, производящего дознание; предавать гласности любую информацию, которая может привести к указанию на личность несовершеннолетнего правонарушителя, без его согласия и согласия его законного представителя; |
A procedure was established under which a procurator, or an investigator with a procurator's agreement, may apply for institution of remand proceedings when there are sufficient grounds for imposing a preventive measure in the form of remand in custody on a suspect or indicted person. | При наличии достаточных оснований для применения в ходе предварительного следствия в отношении подозреваемого или обвиняемого меры пресечения в виде заключения под стражу установлен порядок обращения прокурора или следователя с согласия прокурора с соответствующим ходатайством. |
The investigator in charge of the case was present in the court room and called witnesses to the bar, allegedly after giving them instructions on how to testify. | 4.4 В конце предварительного следствия г-н Дунаев и его адвокат получили возможность ознакомиться с содержанием уголовного дела. |