| The Advisory Committee notes that the nine investigation teams are currently unable to pursue adequately the cases assigned to them owing to a lack of qualified investigators. | Консультативный комитет отмечает, что девять следственных групп в настоящее время не в состоянии должным образом разбирать порученные им дела из-за отсутствия квалифицированных следователей. | 
| Moreover, no important investigation files are to be retained in Sarajevo and the investigators in the field would not be responsible for any particular case. | Кроме того, в Сараево не будет храниться никаких важных следственных архивов, и следователи на местах не будут отвечать за ведение каких-либо конкретных дел. | 
| By July 1997, all seconded personnel had left the Office, and the workload of the remaining investigation teams had considerably increased. | По состоянию на июль 1997 года прикомандированный персонал покинул Канцелярию, и объем работы оставшихся следственных групп существенно возрос. | 
| The main activities of the police and the security, investigation, prosecution and other law enforcement bodies, as well as mental institutions, are regulated by laws. | Деятельность полиции, служб государственной безопасности, следственных, судебных и других правоприменительных органов, а также психиатрических лечебниц регулируется соответствующими законами. | 
| Once the judicial investigation has been opened, it enforces judicial warrants. | В ходе следствия судебная полиция выполняет поручения следственных органов и подчиняется их требованиям. | 
| The amended Code of Criminal Procedure provided for a greater range of investigation methods, and fewer opportunities for force to be used against suspects. | Измененный Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает более широкий круг следственных методов и ограничение возможностей для применения силы в отношении подозреваемых. | 
| The Prosecutor expects that the nine investigation teams will be able to undertake 12 fully active investigations during 1998, provided sufficient resources are made available. | Обвинитель ожидает, что девять следственных групп смогут провести в течение 1998 года 12 полномасштабных расследований при условии наличия достаточного объема ресурсов. | 
| The conversion of such positions to temporary posts would replace the loss of qualified and experienced investigator gratis personnel whose number in the investigation teams fluctuated from time to time. | Преобразование таких должностей во временные должности позволит восполнить утрату квалифицированных и опытных безвозмездно предоставляемых следователей, число которых в следственных группах периодически колебалось. | 
| Another cause of real concern was the existence of reports, including some from the Office of the Ombudsman, pointing to the continuing abuse of power by police investigation departments. | Другим предметом озабоченности являются некоторые сообщения, включая поступающие из Управления Омбудсмена, которые указывают на продолжающиеся случаи превышения полномочий сотрудниками следственных отделов полиции. | 
| In the investigation career, women are less represented, 19 per cent to 20 per cent are women. | В рядах следственных работников женщины представлены меньше: их 19-20 процентов. | 
| At the same time, we remain actively involved in transferring investigation files and other material, including evidence that is requested by national prosecutors. | В то же время мы продолжаем активно заниматься переводом следственных и других материалов, в том числе доказательств, запрашиваемых органами прокуратуры соответствующих стран. | 
| Several States indicated units attached to central banks; within the Ministry of Finance; within the prosecution authorities or bureau of investigation. | Ряд государств сообщили, что такие подразделения имеются при центральных банках; при министерстве финансов; при органах прокуратуры или следственных отделах. | 
| Establishment of structures for case support of up to three investigation or trial teams | Создание структур оказания поддержки по делам в составе до трех следственных групп или групп судопроизводства | 
| They will be phased in when the second and third investigation teams are established in the course of 2004. | После создания второй и третьей следственных групп в ходе 2004 года потребность в них отпадет. | 
| 2.7 The author further claims that much of the investigation proceedings were conducted in the lawyer's absence, thus making the evidence obtained illegal and inadmissible. | 2.7 Автор далее утверждает, что большая часть следственных действий проводилась в отсутствие адвоката, в результате чего полученные доказательства являются незаконными и неприемлемыми. | 
| The assessment tested the knowledge of investigators and heads of investigation departments concerning aspects of their professional duties, including knowledge of international human rights standards. | В ходе аттестации проверялись знания следователей и руководителей следственных подразделений по вопросам служебной деятельности, в том числе по международным стандартам в области прав человека. | 
| The Advisory Committee recommends approval of four new support staff to provide continuous support to the trials plus maintain normal service to the investigation teams. | Консультативный комитет рекомендует утвердить создание четырех новых должностей сотрудников по поддержке для непрерывной поддержки судебных разбирательств, а также нормального обслуживания следственных групп. | 
| In addition to the use of the international channels mentioned above, bilateral meetings are often held to exchange experiences and operational know-how as well as information on specific investigation activities. | Помимо использования упомянутых выше международных каналов, для обмена опытом и методами оперативной работы, а также информацией о конкретных следственных мероприятиях часто проводятся двусторонние совещания. | 
| Do these provisions permit freezing during the period of investigation and legal proceedings? | Предусматривают ли эти положения возможность замораживания в период проведения следственных и процессуальных действий? | 
| In July 2001 the new Code of Criminal Procedure enters into force with innovative, flexible and streamlined provisions for the investigation of offences. | Кроме того, в июле 2001 года вступил в силу новый Уголовно-процессуальный кодекс, который содержит ряд новаторских норм, позволяющих повысить эффективность и оперативность следственных процедур. | 
| Division 3 of Part IC of the Crimes Act 1914 provides for the investigation of Commonwealth offences and imposes a number of obligations on investigating officials. | Разделом З части IC Закона о преступлениях 1914 года предусматривается расследование государственных преступлений и устанавливается ряд обязанностей сотрудников следственных органов. | 
| The Case Support Officers provide support to the investigation and trial teams in their activities from the very start of investigations. | Сотрудники по поддержке ведения дел оказывают содействие группам по расследованиям и судопроизводству в их деятельности с самого начала проведения следственных мероприятий. | 
| Another legal obstacle to recovery actions may be the inability to satisfy a jurisdiction's due process requirements necessary to initiate the type of intrusive investigation generally needed to untangle sophisticated financial schemes. | Другое правовое препятствие действиям, направленным на изъятие средств, может быть связано с неспособностью выполнить процессуальные требования соответствующей правовой системы, необходимые для возбуждения активных следственных действий, которые, как правило, необходимы для распутывания сложных финансовых схем. | 
| Subsequent to the attack, the Lebanese Armed Forces deployed additional personnel in the area, established a number of new checkpoints and detained over 200 persons for investigation. | После нападения Ливанские вооруженные силы дислоцировали в районе дополнительный персонал, установили ряд новых контрольно-пропускных пунктов и задержали свыше 200 лиц для следственных действий. | 
| Continuing provision of strategic advice on relevant facts to the Chief Prosecutor and the Deputy Prosecutor for purposes of policy decision-making and investigation planning | Постоянное предоставление стратегических рекомендаций по соответствующим фактам Главному прокурору и заместителю Прокурора для целей принятия решений в отношении политики и планирования следственных мероприятий |