Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Следственных

Примеры в контексте "Investigation - Следственных"

Примеры: Investigation - Следственных
"To ensure that detention, investigation and penitentiary systems prohibit torture and physical and psychological ill-treatment as means of investigation and punishment." "Необходимо искоренить практику применения пыток и жестокого физического и психологического обращения в качестве механизмов дознания и наказания в ходе содержания под стражей, следственных действий и в рамках пенитенциарной системы".
(a) Utilize those provisions of the Organized Crime Convention that facilitate the use of joint investigation teams and special investigative techniques in the investigation of cases of trafficking in persons at the international level; а) использовать те положения Конвенции об организованной преступности, которые облегчают использование совместных следственных групп и специальных методов расследования при расследовании дел о торговле людьми на международном уровне;
6.3 The State party recalls that a number of investigation activities during the preliminary investigation were carried out in the presence of a defence lawyer, and other acts were conducted in the presence of official witnesses, experts, etc. 6.3 Государство-участник напоминает, что ряд следственных действий в ходе предварительного следствия были проведены в присутствии адвоката и что и другие действия проводились в присутствии официальных свидетелей, экспертов и других лиц.
Head of the Southern Branch of the National Unit for Fraud Investigations; Head of an investigation team at the National Unit for Fraud Investigations; Investigator and Head of investigation teams at the Northern Branch Руководитель южного отделения Национального бюро по расследованию случаев мошенничества; руководитель следственной группы Национального бюро по расследованию случаев мошенничества; следователь и руководитель следственных групп в северном отделении
The first author has claimed violations of Karimov's right to defence as although he was assigned a lawyer at the beginning of the preliminary investigation, this lawyer only occasionally attended the investigation hearings, to the point that a lawyer was hired privately to represent his son. Автор первого сообщения указывает на нарушение права Каримова на защиту, поскольку, хотя ему и был назначен адвокат в начале предварительного следствия, этот адвокат лишь изредка участвовал в следственных процедурах, в связи с чем для представительства его сына был нанят частный адвокат.
The Investigation Section of the Office of the Prosecutor has continued its efforts to track down the remaining fugitives as well as to prepare for the handover of the investigation and tracking functions to the Prosecutor of the Residual mechanism, with effect from 1 July 2012. Следственная секция Канцелярии Обвинителя продолжила прилагать усилия по розыску все еще скрывающихся от правосудия лиц, а также по подготовке к передаче следственных и розыскных функций Обвинителю Остаточного механизма с 1 июля 2012 года.
This reorganization concluded with the establishment of three Investigation Units, each headed by a Commander, with separate responsibilities relating to the investigation of the Government and political parties; armed units; and other perpetrators. Эта реорганизация завершилась созданием трех следственных групп, каждую из которых возглавляет старший следователь и которые занимаются отдельными направлениями, связанными с расследованием деятельности правительственных органов и политических партий, вооруженных формирований и других виновных в совершении преступлений.
Prior to restructuring in 2000, there were 10 investigation teams within the Investigation Division, of which 9 were responsible for all criminal investigations conducted by the Prosecutor's Office related to the conflict in Bosnia and Herzegovina and Croatia. До изменения структуры в 2000 году в Следственном отделе насчитывалось 10 следственных групп, 9 из которых отвечали за все уголовные расследования, проводимые Канцелярией Обвинителя в связи с конфликтом в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
Furthermore, the Deputy Prosecutor informed the Committee that the overall structure of the Investigation Division had been reviewed to ensure that the Prosecutor's goal of completing investigation activities by 2004 is met. Кроме того, заместитель Обвинителя информировал Комитет о том, что общая структура Отдела расследований была пересмотрена, с тем чтобы обеспечить выполнение поставленной Обвинителем задачи по завершению следственных мероприятий к 2004 году.
Noting that the Task Force's investigation methods had been seriously misreported, she clarified that investigations were conducted in compliance with the Investigations Division's Manual of Investigation Practices and Policies. Отметив, что информация о методах ведения Целевой группой следственных мероприятий была серьезно искажена, она проясняет, что следствие велось в соответствии с Руководством по теории и практике ведения следственной деятельности Отдела расследований.
UNODC carried out a series of workshops at the national level, including a workshop on strengthening capacities for combating trafficking in persons and cybercrime, a workshop on criminal intelligence analysis and a workshop on joint investigation teams. На национальном уровне УНП ООН провело ряд семинаров-практикумов, в частности по наращиванию потенциала в области борьбы с торговлей людьми и киберпреступностью, по анализу оперативно-разведывательной информации и по созданию совместных следственных групп.
Participants shared experiences and best practices in combating cybercrime and the abuse of the Internet in trafficking in persons cases, as well as information on cross-border intelligence-sharing and joint investigation teams dealing with trafficking in persons. Участники поделились опытом и информацией об оптимальных видах практики в области борьбы с киберпреступностью и неправомерным использованием Интернета при ведении дел, связанных с торговлей людьми, а также о трансграничном обмене оперативными данными и работе объединенных следственных групп, занимающихся вопросами торговли людьми.
The investigative authorities of one country made frequent use of joint investigation teams to bridge the problems of receiving intelligence and investigative cooperation that could rise between countries from civil law and common law systems. Следственные органы одной страны часто прибегали к использованию совместных следственных бригад для решения проблем, связанных с получением оперативной информации и налаживанием сотрудничества в ходе расследований и возникающих иногда между странами с системами гражданского и системами общего права.
To date 70 screens have been fitted at regional divisions and central investigation departments. Thus, all premises of the public prosecution service in the Federal District now have this equipment. На дату подготовки настоящего доклада было установлено 70 табло в различных территориальных отделах и в следственных отделах прокуратуры, и теперь все подразделения прокуратуры Федерального округа располагают таким оборудованием.
The most important elements of this Law are: transfer of investigation competences from investigative judges to public prosecutors, control of the police by the Public Prosecutor's Office, introduction of plea bargaining, etc. Наиболее важными компонентами этого Закона являются следующие: передача следственных функций от следственных судей государственным прокурорам, контроль действий полиции со стороны Государственной прокуратуры, введение процедуры заключения сделки с правосудием и т.д.
As a result, he will be brought to trial when investigation procedures are completed and, as in any other case, the right of the defendant to a fair proceeding before a court shall be guaranteed in strict accordance with the law. В силу этого он предстанет перед судом после завершения следственных процедур, и его право как подсудимого на справедливое судебное разбирательство, как и в любом другом судебном деле, будет гарантировано в строгом соответствии с законом.
The training component was in two senses: at level of the investigation teams on one hand and on the other hand to professionals of the penitentiary system and directly with women deprived of freedom. Компонент обучения имел двоякую направленность: с одной стороны, он был ориентирован на участников следственных бригад и, с другой стороны, на профессиональных сотрудников пенитенциарной системы и самих женщин, лишенных свободы.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor conducted 45 investigation missions to six countries for the purpose of gathering evidence and witness testimony in relation to the situation in the Democratic Republic of the Congo. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя провела 45 следственных миссий в шести странах для сбора доказательств и свидетельских показаний в связи с ситуацией в Демократической Республике Конго.
In the context of its inspection, supervision and investigation activities, IGAI's functions are, in particular: Таким образом, в рамках своих инспекционных, надзорных и следственных функций Инспекция занимается следующей деятельностью:
The public prosecutor may revoke his order for remand in custody on the condition that the accused specifies his place of residence within the public prosecutor's area of jurisdiction so that notice of all the investigation procedures can be served on him at that address. Государственный обвинитель может отменить свое распоряжение о возвращении под стражу при том условии, что обвиняемый укажет свое место проживания, находящееся в пределах юрисдикции этого государственного обвинителя, с тем чтобы извещения обо всех следственных процедурах могли быть вручены ему по этому адресу.
This amount is intended for travel of investigation teams, except for the Intelligence and Tracking Teams within Rwanda, to neighbouring countries, Europe, North America and the Middle East. Эта сумма предназначена для покрытия расходов на поездки следственных групп, за исключением Оперативно-розыскной группы, в пределах Руанды, в соседние страны, а также в Европу, Северную Америку и на Ближний Восток.
Long-term measures for the protection of the International Tribunal for Rwanda are also being put in place on the basis that the primary responsibility for the security and protection of the Tribunal, its personnel, premises and investigation teams, rests with the Government of Rwanda. Принимаются также долгосрочные меры по охране Международного трибунала по Руанде, при том понимании, что главная ответственность за безопасность и охрану Трибунала, его персонала, помещений и следственных бригад лежит на правительстве Руанды.
The process of filming or video recording and subsequent screening during investigation, presentation of the case after a pre-trial inquiry or court hearings is governed by rules prescribed in article 85-1 of the Code of Criminal Procedure. Процессуальное оформление применения киносъемки, видеозаписи и демонстрации киносъемки, видеозаписи при проведении следственных действий, предъявлении материалов дела в связи с окончанием досудебного расследования, а также во время судебного рассмотрения проводится в соответствии с правилами, предусмотренными статьей 85-1 УПКУ.
As a consequence of the reduction of the investigative activities of the Office of the Prosecutor following the achievement of the first phase of the completion strategy, the size of the investigation division has been reduced by 37% or 79 posts. В результате сокращения объема следственных мероприятий Канцелярии Обвинителя после выхода на первый этап осуществления стратегии завершения работы штат Следственного отдела был сокращен на 37 процентов, или на 79 должностей.
For the purpose of investigating suspected violations of laws that implement the Basel Convention, it is important to maintain broad definitions for "waste", "hazardous wastes", "transboundary movement" and "disposal" when opening an investigation. Для целей расследования подозреваемых нарушений законодательства об осуществлении Базельской конвенции важное значение имеет использование в момент начала следственных действий широких определений таких терминов, как: "отходы", "опасные отходы", "трансграничная перевозка", и "удаление".