Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Следственных

Примеры в контексте "Investigation - Следственных"

Примеры: Investigation - Следственных
The Mission has no access to any information coming from an official investigation, and in most cases it is clear that no such information exists. Миссия не располагает доступом к какой-либо информации, имеющейся у официальных следственных органов, при этом в большинстве случаев ясно, что такая информация отсутствует.
It is therefore critical for investigators to obtain the fundamental knowledge and necessary skills about money-laundering investigations, including those of forensic investigation and accounting, and to continuously follow the latest typologies. Поэтому для следственных органов крайне важно приобретать базовые знания и необходимые навыки в вопросе об отмывании денег, в том числе в области судебного расследования и бухгалтерского учета, а также постоянно следить за новыми видами таких преступлений.
In addition, he or she may present documents and make requests to the person responsible for his or her custody, who must forward them immediately to the official in charge of the investigation or the judge hearing the case. Кроме того, обвиняемый может представлять заявления и жалобы лицу, обеспечивающему соблюдение предписанного ему режима содержания под стражей, который обязан незамедлительно препровождать их работнику следственных органов или ведущему его дело судье.
The paragraph should be redrafted in order to take into account the right of the State party concerned to approve the Prosecutor's opening an investigation or travelling to its territory. Следует изменить формулировку этого пункта и учесть право соответствующего государства-участника санкционировать производство следственных действий на его территории или ее посещение Прокурором.
The Committee thus needed clarification of the kind of investigation conducted into the Department's activities, the medical reports submitted and the existence of any independent machinery to investigate allegations of torture. В этой связи Комитет просил бы дать пояснения по поводу следственных действий, проводимых в рамках этого управления, оформления медицинских протоколов и наличия какого-либо независимого механизма для расследования утверждений от пытках.
The small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. Небольшой процент случаев, когда жалобы на применение пыток или жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение влекут за собой возбуждение дела в отношении соответствующих должностных лиц, заставляет усомниться в действенности существующих следственных процедур.
It is proposed to redeploy one P-3 post from the investigation teams to serve as a coordinator for all requests for assistance. Предлагается перевести в эту Группу из следственных групп одну должность класса С-З, с тем чтобы занимающий эту должность сотрудник выполнял функции координатора по рассмотрению всех запросов на оказание помощи.
Quality of the work of the investigators and analysts in the Division, in particular in the investigation teams Качество работы следователей и аналитиков в Отделе, в частности, в следственных группах
It is set forth in article 117 of the Constitution of the Republic of Lithuania that persons who do not speak the State language shall be guaranteed the right to participate in investigation and court proceedings through an interpreter. В статье 117 Конституции Литовской Республики указывается, что лицам, не владеющим государственным языком, гарантируется право участвовать в следственных и судебных действиях через переводчика.
It would be interesting to know how long that body had been in existence and what the extent of the powers of investigation of the Inspectors-General was. Было бы интересно знать, с какого времени существует этот орган и каков круг следственных полномочий главных инспекторов.
The investigations against police officers suspected of criminal acts are conducted carefully, just like other investigation proceedings, and without consideration of the identity of the person concerned. В этой связи ведется тщательное расследование дел в отношении сотрудников полиции, подозреваемых в совершении уголовных деяний, а также осуществляется ряд других следственных процедур без каких-либо скидок на личность подозреваемых.
Prior to the year 2000, hundreds of petitions concerning the investigation methods of the ISA were filed to the Supreme Court, sitting as High Court of Justice. До 2000 года в Верховный суд, действующий в качестве Высокого суда, подавались сотни заявлений относительно следственных методов, применяемых сотрудниками АБИ.
The Office of the Prosecutor furthered the process of transferring cases of intermediate and lower-level accused under Rule 11 bis as well as investigation files to national jurisdictions. Канцелярия Обвинителя способствовала ускорению процесса передачи национальным судебным органам дел обвиняемых среднего и низшего звена в соответствии с правилом 11 bis, а также передаче им следственных досье.
Cooperation with national jurisdictions and the transfer of cases and investigation files to the competent national jurisdictions Сотрудничество с национальными судебными инстанциями и передача дел и следственных материалов компетентным национальным судебным инстанциям
According to data, on 1 January, 1999 the total number of persons in penitentiaries was 8,200, and 2,200 persons were in investigation isolation. По состоянию по 1 января 1999 года число лиц, находящихся в пенитенциарных учреждениях, составляло 8200 человек, из них в следственных изоляторах - 2200.
The Counter-Kidnapping Manual was published and disseminated to Member States at the fifteenth session of the Commission in April 2006, together with an operational aide-mémoire for front-line investigation staff, containing practical advice and a checklist regarding operational procedures. В апреле 2006 года было опубликовано и распространено среди государств-членов на пятнадцатой сессии Комиссии Руководство по борьбе с похищением людей, которое сопровождается оперативной памяткой для практических следственных работников, в которой даются практические рекомендации и содержится контрольный перечень вопросов по оперативным процедурам.
Article 254 of the Code of Criminal Procedure states that evidence gathered illegally as a result of intentional acts of investigation by prosecuting organs cannot constitute a basis for the verdict. В статье 254 Уголовно-процессуального кодекса говорится, что доказательства, полученные незаконным путем в результате преднамеренных следственных действий правоохранительных органов не могут являться основанием для вынесения приговора.
Several States reported that training in detection and dismantling of clandestine laboratories, drug investigation techniques and exchange of information with competent international authorities had been provided to law enforcement teams. Ряд государств сообщили об организации обучения специальных силовых подразделений методам обнаружения и ликвидации подпольных лабораторий, проведению следственных действий в отношении наркотиков и процедурам обмена информацией с компетентными международными органами.
Pre-trial detention should normally be limited to 2 months; however, for special crimes or if the investigation is complicated, the period of pre-trial detention can be extended. Как правило, предварительное заключение не должно длиться свыше 2 месяцев; однако в отношении особых категорий преступлений или в случае проведения сложных следственных действий срок предварительного заключения может продлеваться.
The experts highlighted the need for further capacity-building, backstopped by scientific support, in the safe investigation and handling of seized clandestine laboratories and precursor chemicals. Эксперты подчеркнули необходимость дальнейшего наращивания потенциала в области безопасного проведения следственных мероприятий в обнаруженных подпольных лабораториях и безопасного обращения с изъятыми химическими веществами-прекурсорами при соответствующей научной поддержке.
Consequently, a participant in criminal proceedings may not be subjected to any form of coercion in the course of the investigation except in cases specifically provided for by law (use of special methods, force, etc.). Исходя из этого, лица, участвующие в уголовном процессе, не могут быть подвергнуты какому-либо принуждению при производстве следственных действий, за исключением случаев, прямо предусмотренных законом (применение специальных средств и физической силы и др.).
I have had some investigation made in the case, inter alia by interviewing Mr. O.T. and Mr. K.P. По данному делу я выполнил ряд следственных мероприятий, в частности провел беседы с г-ном О.Т. и г-ном К.П.
The measures designed by the decision aim at increasing the risk of offenders of being caught by improving investigation conducted by the police and by making it easier for the victims to report on incidences of violence. Меры, разработанные в этом решении, направлены на повышение вероятности задержания правонарушителей за счет совершенствования следственных мероприятий, проводимых полицией, и упрощения порядка обращения жертв с сообщениями о случаях насилия.
In particular, the group focuses on operations of field patrols and investigation, which should aim at high-quality basic work and a comprehensive and appropriate use of the available means. В частности, группа акцентирует внимание на деятельности патрульной службы и следственных органов, которая должна быть нацелена на обеспечение высокого качества текущей работы и полноценное и надлежащее использование имеющихся средств.
In addition, in accordance with Article 18 of the Code on Execution of Criminal Sanctions detainees and convicts are held separately from each other, except for in the cases, where convicts are temporarily transferred to remand prisons for investigation measures. Кроме того, в соответствии со статьей 18 Уголовно-исполнительного кодекса лица, помещенные под стражу, и осужденные заключенные содержатся отдельно друг от друга за исключением тех случаев, когда осужденных заключенных временно переводят в тюрьмы предварительного заключения для проведения следственных действий.