| Governments reported creating special investigation units to prevent and reduce money-laundering activities. | Правительства сообщили о создании специальных следственных подразделений для предупреждения и сокращения масштабов деятельности по отмыванию денег. | 
| Currently 6,000 convicts are in colonies and 2,200 in investigation isolation. | В настоящее время в колониях находится 6000, а в следственных изоляторах - 2133 заключённых. | 
| One European participant highlighted the importance of establishing joint investigation teams. | Представитель одной из европейских стран особо выделил важное значение создания таких совместных следственных групп. | 
| Social workers and counsellors were involved and closely cooperated with investigation officers. | В его деятельности участвуют социальные работники и консультанты, которые тесно сотрудничают с представителями следственных органов. | 
| Notably, the Prosecutor General indicated that most of the reported cases occurred in police stations and investigation centres. | В частности, Генеральный прокурор отметил, что большинство случаев, о которых имеется информация, происходили в полицейских участках и следственных центрах. | 
| The complainant notes that the lack of a complex investigation into his ill-treatment demonstrates the superficial approach of the authorities to such examinations. | Заявитель отмечает, что непринятие комплексных следственных мер по факту жестокого обращения с ним демонстрирует поверхностный подход властей к таким расследованиям. | 
| Belgium encouraged the creation of joint investigation teams and reported on regular meetings between the different actors. | Бельгия поощряет создание совместных следственных групп и сообщила о проведении регулярных совещаний между заинтересованными ведомствами. | 
| Germany made full use of the EU instrument "Joint investigation teams". | Германия сообщила об активном использовании механизма совместных следственных групп, созданного в рамках ЕС. | 
| 2.4 Between 1999 and 2001 the criminal case was several times referred back to have additional investigation acts carried out. | 2.4 В период с 1999 по 2001 год уголовное дело несколько раз возвращалось для проведения дополнительных следственных действий. | 
| Uruguay is a party to the framework cooperation agreement between the States parties of MERCOSUR and associated States for the establishment of joint investigation teams. | Уругвай является участником рамочного соглашения о сотрудничестве между государствами-участниками МЕРКОСУР и ассоциированными государствами в деле создания совместных следственных групп. | 
| Joint investigation teams are possible and subject to ad hoc arrangements. | Возможно создание совместных следственных групп, работа которых регулируется специальными договоренностями. | 
| The Independent Expert took note of ongoing initiatives at the Ministry of Justice to rebuild the criminal justice system and establish investigation units to combat impunity nationwide. | Независимый эксперт приняла к сведению инициативы министерства юстиции по восстановлению механизма уголовного судопроизводства и созданию национальных следственных подразделений для борьбы с безнаказанностью. | 
| The Dominican Republic can apply the Convention directly to set up joint investigation teams. | Доминиканская Республика может напрямую применять Конвенцию для создания совместных следственных групп. | 
| The Office of the Prosecutor encourages the Department to expeditiously investigate and prosecute cases based on investigation files transferred by the Office. | Канцелярия Обвинителя призывает Департамент оперативно провести следствие и осуществить судебное преследование по делам, основанным на переданных ею следственных материалах. | 
| We are well advanced in the process of transferring cases and investigation files to the States of the former Yugoslavia. | Мы далеко продвинулись в процессе передачи дел и следственных досье государствам бывшей Югославии. | 
| That problem could be attributed largely to the lengthy investigation procedures and the backlog of cases awaiting trial. | Эту проблему можно отнести в большей степени за счет затяжных следственных процедур и количеств накопившихся дел, ожидающих судебного разбирательства. | 
| This exception to the general rules and normal investigation procedures is explained by the nature of the offences in question and the dangers associated with them. | Такое исключение из общих правил и обычных следственных процедур обусловлено характером совершенных преступлений и опасностью, которую они представляют. | 
| Having received a request for a special investigation technique from another state, Cyprus Police evaluates such a request. | По получении от другого государства запроса на использование специальных следственных методов кипрская полиция изучает такой запрос. | 
| His delegation supported the proposal of the Office of Internal Oversight Services that national investigation officers should be appointed to bring offenders to justice. | Делегация ее страны поддерживает предложение Управления служб внутреннего надзора о назначении сотрудников национальных следственных органов для привлечения нарушителей к ответственности. | 
| That criterion has never been used in rating the work of investigation units. | Данный критерий не используется, и никогда не использовался, при оценке работы следственных подразделений. | 
| In this training, regular collaboration is rendered by professionals working for investigation bodies outside the MSAR. | К этой подготовке на регулярной основе привлекаются специалисты, работающие в следственных органах за пределами ОАРМ. | 
| Subject to the exceptions provided for by law, the Procuratorate may delegate to these bodies the carrying out of investigation acts. | С учетом исключений, предусматриваемых законом, прокуратура может делегировать этим органам полномочия по проведению следственных действий. | 
| As mentioned above, several investigation teams are supporting multiple trials simultaneously and need more dedicated support. | Как говорилось выше, несколько следственных групп одновременно обслуживают по несколько судебных процессов и нуждаются в более активной поддержке. | 
| Journalist was provided with order for covert investigation (search) actions. | Журналистке показали поручение о проведении негласных следственных (розыскных) действий. | 
| Everywhere there is a miscarriage of justice, any negligence in the investigation and interrogation apparatus and the judiciary. | Везде есть судебные ошибки, какие-то небрежности в работе следственных аппаратов и дознания и судебных органов. |