Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Следственных

Примеры в контексте "Investigation - Следственных"

Примеры: Investigation - Следственных
In a note verbale of 22 June 2008 the authorities gave assurances that the Government of Maldives is already working to strengthen the separation of the custodial and investigation functions of the police. В вербальной ноте от 22 июня 2008 года власти заверили ППП в том, что правительство Мальдив уже работает над тем, чтобы добиться более полного разделения связанных с содержанием под стражей и следственных функций полиции.
The SPT requests the Government to provide information on any new developments in this respect [the separation of the custodial and investigation functions of the police]. ППП просит правительство представить информацию о любых изменениях в этом отношении [о разделении связанных с содержанием под стражей и следственных функций полиции].
Japan expressed concerns at reported continued torture and inhuman treatment by law enforcement and investigation officials, despite Uzbekistan's efforts to educate such officials about the Convention against Torture. Япония выразила озабоченность по поводу непрекращающихся сообщений о пытках и бесчеловечном обращении со стороны сотрудников правоохранительных и следственных органов, несмотря на усилия Узбекистана по ознакомлению сотрудников таких органов с Конвенцией против пыток.
According to a Ruling of the Supreme Court of 20 February 1996, the use of evidence obtained by illegal methods of investigation such as physical coercion or psychological pressure is not allowed. Согласно постановлению Верховного суда от 20 февраля 1996 года запрещается использовать свидетельские показания, полученные в результате применения таких незаконных следственных методов, как физическое насилие или психологическое давление.
A Federal programme for the building and conversion of special investigation prisons and general prisons down to the year 2000 is now being prepared; it is proposed to convert 134 existing establishments and to build 60 new special investigation prisons. В настоящее время разрабатывается федеральная программа строительства и реконструкции следственных изоляторов и тюрем на период до 2000 года, в соответствии с которой предусматривается реконструкция 134 действующих учреждений и строительство 60 новых следственных изоляторов.
In January 2008, the legislation was referred back to the Council of Ministers with comments on some contentious issues, particularly on the power of investigation В январе 2008 года этот проект был возвращен в совет министров с рядом замечаний по некоторым спорным вопросам, особенно в отношении полномочий следственных органов
Moreover, in the framework of investigation, court proceedings and their own jurisdiction, the judges and public prosecutors may directly request Colombian diplomatic and consular staff abroad to obtain evidence or take other steps not incompatible with the applicable CPC principles. В свою очередь судьи и прокуроры, расследуя и вынося решения в пределах своей компетенции, могут непосредственным образом обратиться к дипломатическим и консульским работникам Колумбии за рубежом для получения доказательств или производства следственных действий, которые не являются не совместимыми с принципами Уголовно-процессуального кодекса.
(b) Number of investigation files and dossiers transferred to local prosecutors in the region Ь) Количество расследованных дел и следственных досье, переданных местным органам обвинения в регионе
Such staff should not be involved either in the investigation or in the preparation of the case where these persons are to give evidence. Такие сотрудники не должны участвовать ни в следственных действиях, ни в подготовке дела к судебному рассмотрению, в ходе которых данные лица должны давать свидетельские показания.
They include investigations of the crime scene and convoy, interviews with key witnesses and sensitive sources, and the investigation and analysis of telecommunications, organizational structures and linkages. Они включают проведение следственных мероприятий на месте преступления и на маршруте следования кортежа; опросы ключевых свидетелей и требующих осторожного подхода источников; и изучение и анализ телекоммуникационных сообщений, организационных структур и связей.
the failure to acknowledge and record the actual time of apprehension of a detainee, as well as unrecorded periods of pre-trial detention and investigation; а) неподтверждение и нерегистрацию фактического времени ареста задержанного, а также наличие незарегистрированных периодов досудебного задержания и следственных действий;
The establishment of nine investigation teams (para. 45) seemed appropriate, but the three Investigation Coordinators (para. 47) appeared unnecessary since their tasks could be carried out by the heads of the investigation teams. Создание девяти следственных групп (пункт 45) выглядит уместным, однако должности трех координаторов следствия (пункт 47) представляются излишними, поскольку соответствующие задачи могли бы выполнять руководители следственных групп.
The Police School for Investigation and Intelligence incorporates the main provisions of the Covenant regarding procedures, basic flaws, investigation ethics, and "right and wrong" behaviors, into the training of investigators and investigation officers. Полицейская школа следственной работы и разведки включает в программу подготовки сотрудников следственных органов основные положения Конвенции относительно процедур, основных недостатков, следственной этики, а также "надлежащего и ненадлежащего поведения".
Together the sections would provide support to the Hariri Case, technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation of 14 other cases as well as integrated electronic systems support, forensics support and witness protection services for the different investigation projects. Обе секции будут оказывать поддержку проведению расследования дела Харири, оказывать техническую помощь ливанским властям в проводимом ими расследовании 14 других дел, а также оказывать комплексную поддержку по вопросам работы электронных систем, криминалистическую поддержку и услуги по защите свидетелей в рамках различных следственных проектов.
According to the practice on investigation techniques laid down by the courts, the use of controlled delivery is nevertheless possible in accordance with the general rules on investigation in the Administration of Justice Act and the general rules contained in government orders. В соответствии со сложившейся в судах практикой проведения следственных действий использование «контролируемых поставок», тем не менее, допускается в соответствии с общими правилами проведения расследований, закрепленными в Законе об отправлении правосудия, и общими положениями, содержащимися в постановлениях правительства.
The increase in the number of investigation teams from 5 in 2008 to 15 by the end of 2011 resulted in a slight raise in the rate of concluded investigations per month Результатом увеличения числа следственных групп с 5 в 2008 году до 15 к концу 2011 года стало незначительное увеличение показателя завершенных расследований за месяц
It aims at establishing specialized investigation teams at international airports in West Africa and Latin America and connect them to international law enforcement databases and secure communication networks to intercept illicit shipments in real time. Его цель заключается в создании специализированных следственных групп в международных аэропортах в Западной Африке и Латинской Америке, подключении их к базам данных международных правоохранительных учреждений и обеспечении коммуникационных сетей для перехвата незаконных поставок в режиме реального времени.
They face severe challenges, including a low level of basic investigation skills and the lack of established operational procedures, infrastructure, transport, and search or forensic equipment. Они сталкиваются с такими острыми проблемами, как низкий уровень базовых следственных навыков, отсутствие установленных процедур оперативной деятельности, инфраструктуры, транспорта и оборудования для осуществления розыскной деятельности и судебно-медицинской экспертизы.
Some countries have established special police and/or prosecution units and/or specific police action plans on trafficking at the national and/or provincial level (Australia, Cyprus, Denmark, Singapore, Spain and Switzerland), while Slovenia referred to the development of joint investigation teams in South-eastern Europe. В некоторых странах созданы специальные подразделения полиции и/или прокуратуры и/или конкретные планы действий полиции по борьбе с торговлей людьми на национальном и провинциальном уровнях (Австралия, Дания, Испания, Кипр, Сингапур и Швейцария), а Словения отметила создание совместных следственных групп в Юго-Восточной Европе.
Instead a revised structure with investigation centres in New York, Vienna and Nairobi, together with resident investigators in some missions, was approved as a pilot for three years, from 1 July 2009 to 30 June 2012. Вместо этого она утвердила в качестве экспериментального проекта, рассчитанного на три года - с 1 июля 2009 года по 30 июня 2012 года, - пересмотренную структуру следственных центров в Нью-Йорке, Вене и Найроби и штат следователей-резидентов в некоторых миссиях.
Training workshops were held in July and October 2013, focusing on financial investigations and mutual legal assistance, in particular with European and common law countries, as well as special cooperation techniques and joint investigation teams. В июле и октябре 2013 года были организованы учебные семинары-практикумы, в ходе которых основное внимание было уделено вопросам проведения финансовых расследований и оказания взаимной правовой помощи, в частности с европейскими странами и странами системы общего права, а также вопросам специальных методов сотрудничества и совместных следственных групп.
The Ministry of Civil Service had established procedures for recruitment, while specific legislative and administrative measures regulated requirements relating to qualifications and integrity for the justice system, members of the investigation bureau and the staff of the anti-corruption commission. Министерство по делам гражданской службы установило порядок набора сотрудников, при этом конкретные законодательные и административные меры регулируют требования, касающиеся квалификации и честности и неподкупности сотрудников органов правосудия, следственных органов и комиссий по борьбе с коррупцией.
The authorities have stated that he will be allowed to leave the Russian Federation after the preliminary inquiry and investigation processes have been completed or after serving his sentence, if convicted. Власти подтвердили, что ему будет разрешено покинуть пределы Российской Федерации после завершения следственных действий по его делу и/или после отбытия им наказания по приговору суда, если он будет осужден.
(e) Improving the investigative methodology as appropriate and extending it to the investigation of other forms of violence against women in accordance with the structural elements of each criminal act concerned. ё) улучшение методологии выполнения необходимых следственных действий и ее применение при расследовании других форм насилия в отношении женщин, с учетом конкретных составных элементов каждого преступного поведения.
These facilities are under exclusive control of the SCNS and serve at the same time for interrogation and investigation as well as for temporary and pre-trial detention for persons arrested by the SCNS. Эти изоляторы контролируются исключительно ГКНБ и используются в то же время для проведения допросов и следственных действий, а также для временного и досудебного содержания под стражей лиц, арестованных ГКНБ.