Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Следственных

Примеры в контексте "Investigation - Следственных"

Примеры: Investigation - Следственных
Technical and legal determinations should not delay an appropriate response or prevent an investigation from going forward as quickly as possible to determine who is responsible by gathering evidence which can be admitted as evidence in a criminal prosecution. Технические и правовые определения не должны затягивать принятие соответствующих ответных мер или сдерживать максимально оперативное проведение дальнейших следственных действий для определения круга виновных лиц путем сбора сведений, приемлемых в качестве доказательств в ходе уголовного разбирательства.
To facilitate the effective dismantling of drug trafficking syndicates, the investigation of those involved and their successful prosecution, Governments of States in the Near and Middle East should be encouraged to harmonize their legislation and judicial procedures. Для содействия эффективной ликвидации синдикатов наркобизнеса, осуществлению следственных мероприятий в отношении членов этих синдикатов и их успешного уголовного преследования следует побуждать правительства стран Ближнего и Среднего Востока согласовывать национальные законодательные акты и судебные процедуры.
Most often, notwithstanding all the options available, victims file complaints at the pre-trial investigation stage about action taken by the investigator or person conducting the initial inquiry, about rejections of their requests to conduct expert examinations or about refusals to carry out certain investigative actions. Однако, чаще всего, из всех предоставленных возможностей, потерпевшие обращаются с жалобами на стадии предварительного расследования на действия следователей или лиц, производящих дознание, на отклонение их ходатайств о проведении экспертиз или на отказ в проведении определенных следственных действий.
Protocols and systems have also been developed to handle disclosure obligations and the investigation of exonerating circumstances, as well as the storage of evidence and the use of information from sensitive sources. Разработаны также протоколы и системы для выполнения обязанностей полного раскрытия фактов и расследования обстоятельств освобождения от ответственности, а также хранения следственных материалов и использования информации из секретных источников.
The investigative authorities of one country made frequent use of joint investigation teams to address the problems that could arise between countries with civil-law and common-law systems with regard to the receipt of intelligence and investigative cooperation. Следственные органы одной из стран часто прибегают к созданию совместных групп для решения проблем, которые могут возникать в процессе сотрудничества между странами, принадлежащими к разным системам права, в связи с передачей оперативных сведений или проведением следственных мероприятий.
In the field of the use of special investigation techniques, a Committee of Experts is preparing a new draft recommendation, which is expected to be adopted by the pertinent steering committee in March and by the Committee of Ministers shortly thereafter. Комитет экспертов, занимающийся вопросами применения специальных следственных методов, готовит проект новой рекомендации, который, как ожидается, будет принят в марте соответствующим руководящим комитетом, а вскоре после этого Комитетом министров.
Concerning the first investigation steps to be carried out outside ordinary working hours, the law contains rules for the establishment of rosters for the courts of first instance and for the justices of the peace, as well as the forensic physicians. Что касается следственных действий, которые должны производиться по истечении обычного рабочего дня, то закон устанавливает правила, касающиеся введения посменной работы в судах первой инстанции и мировых судах, которые должны производить такие следственные действия, а также применительно к судебно-медицинским экспертам.
Art. 15 of Law No. 28/2004 provides for the use of special investigation techniques by police agents in investigations aimed at countering money laundering, usury and terrorism, the use of such techniques subject to being authorized by the Court. Статья 15 Закона Nº 28/2004 предусматривает использование сотрудниками полиции при проведении расследований, нацеленных на борьбу с отмыванием денег, ростовщичеством и терроризмом, специальных следственных методов, при условии получения санкции суда на применение таких методов.
Several Governments informed the Commission at its forty-sixth session that they had adopted or revised legislation against money-laundering, established financial intelligence and investigation units and special national coordination offices and had introduced closer monitoring and regulation of the financial sector and professional services. Ряд правительств информировали Комиссию на ее сорок шестой сессии о принятии или пересмотре законодательства о борьбе с отмыванием денег, создании следственных подразделений и подразделений финансовой разведки, а также специальных национальных управлений по вопросам координации, введения более тщательного контроля и регулирования финансового сектора и профессиональных служб.
In October 2000, UNMIK police established five regional units of four investigators each to work under the umbrella of the regional investigation units and report through these units to headquarters. В октябре 2000 года полицией МООНК были созданы пять региональных подразделений, каждое в составе четырех следователей, которые должны работать под эгидой региональных следственных подразделений и отчитываться через них перед Центральными учреждениями.
In addition, a law was currently being drafted that would establish a separate department within the Office of the Public Prosecutor to deal exclusively with the prosecution of war crimes, as well as separate specialized investigation departments and trial chambers within the county courts. Кроме того, в настоящее время разрабатывается закон, предусматривающий учреждение в рамках прокуратуры отдельного департамента, который будет заниматься исключительно преследованием лиц за совершение военных преступлений, а также учреждение специализированных следственных отделов и судебных камер в структуре областных судов.
To implement the requests of a foreign State to undertake an investigation and for trial of a citizen of Georgia (art. 251); исполнение поручения иностранного государства о проведении следственных и судебных действий по отношению к гражданину Грузии (статья 251);
The Unit is also responsible for electronic searching of the Office of the Prosecutor databases on behalf of the investigation and trial teams, to identify exculpatory and other material that must be disclosed to the defence under the Tribunal's rules. Группа отвечает также за электронный поиск в базах данных Канцелярии Обвинителя информации для следственных и судебных групп с целью поиска материалов, оправдывающих обвиняемого, и других материалов, которые, в соответствии с правилами Трибунала, должны быть сообщены защите.
The proposal also took into account the requirement of the Office of the Prosecutor to maintain a core investigative capacity to continue to support trials and appeals after 2004 and to support the transfer of rule 11 bis cases and investigation dossiers to local courts. Предложение учитывает также потребность Канцелярии Обвинителя в сохранении основного следственного персонала для продолжения поддержки судебного и апелляционного производства после 2004 года и передачи дел и следственных материалов местным судам на основании правила 11 бис.
(b) Two P-4 posts for the regional investigation teams based in Nairobi and Vienna (ibid., para. 102); Ь) двумя должностями класса С-4 для региональных следственных групп, базирующихся в Найроби и Вене (там же, пункт 102);
Some detainees in preventive custody in the inquiry insulators are transferred to the police stations, as a rule, only when necessary for the investigation, i.e. actions which cannot be done in the insulators such as on-the-spot investigations and crime reconstitutions. Некоторые лица, содержащиеся под стражей в следственных изоляторах, как правило, переводятся в полицейские участки исключительно в интересах следствия, т.е. для действий, которые невозможно провести в изоляторах: расследование на месте и следственные эксперименты.
The police services are now obliged to notify the crown procurator of any investigation launched at their own initiative, and the procurator may, like the examining judge, stipulate which force is to conduct the inquiry. Отныне полицейские органы должны информировать Королевского прокурора о любых предпринятых по их инициативе следственных действиях, и последний, как и следственный судья, сможет определять полицейский орган, который будет вести расследование.
Article 128 of the Code of Penal Procedure stipulates that in cases referred to in article 19 of the Code the investigator appoints a translator for the investigation. Статья 128 Уголовно-процессуального кодекса Украины гласит, что в случаях, предусмотренных статьей 19 этого Кодекса, следователь при проведении следственных действий приглашает переводчика.
Propose reforms, through plans, programmes and changes to the legal system, to the current arrangements for detention, investigation and imprisonment." "Статья 5, пункт 1: Необходимо содействовать осуществлению преобразований путем применения планов, программ и инициатив в правовой сфере, в рамках действующих механизмов, касающихся содержания под стражей, следственных действий и функционирования пенитенциарной системы".
as the majority of the caseload involves peacekeeping missions, the Procurement Task Force must travel at times to these locations and overseas offices in furtherance of the investigation. поскольку большинство дел касается миротворческих миссий, сотрудникам Целевой группы по закупочной деятельности приходится время от времени совершать поездки в места расположения миссий и в заграничные отделения для проведения следственных действий.
The Committee particularly urges the judiciary and the Public Prosecutor's Office to take the lead in action to redress serious omissions in the investigation and punishment of torture and cruel, inhuman and degrading treatment. Комитет особо настоятельно рекомендует судебной власти и Государственной прокуратуре возглавить процесс борьбы с серьезными упущениями в ходе следственных действий и наказания лиц, виновных в применении пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Member States should further strengthen their capacity for the safe investigation and handling of seized clandestine laboratories and precursor chemicals using existing national laboratory resources and, where needed, developing and strengthening capacity in this area. Государствам-членам следует укреплять свой потенциал в области безопасного проведения следственных и иных мероприятий в обнаруженных подпольных лабораториях и безопасного обращения с изъятыми химическими веществами-прекурсорами, используя имеющиеся национальные ресурсы лабораторного обслуживания и, при необходимости, наращивая и укрепляя потенциал в этой области.
Complaints against a procurator's conduct of a pre-trial investigation or performance of other investigatory action must be submitted to a higher procurator in the manner and within the time limits specified in articles 203 and 204 of the Code of Criminal Procedure. Жалобы на действия прокурора при производстве им предварительного следствия или производстве отдельных следственных действий приносятся вышестоящему прокурору в порядке и в сроки, установленные статьями 203 и 204 Уголовно-процессуального кодекса.
It stated that, because the author had evaded the investigating authorities, a warrant had been issued for her arrest, that the investigation was suspended during the search, and reinstated after her eventual arrest. Оно утверждало, что, поскольку автор скрывалась от следственных органов, был выдан ордер на ее арест и что следствие было приостановлено на время розыска и возобновлено после ее окончательного ареста.
As far as Police duties are concerned, mainly in inquiries and investigation on crimes, Indonesia's Law on Extradition regulates the apprehension procedure in the process of extradition. В том, что касается обязанностей полиции, связанных главным образом с проведением следственных действий и расследованием преступлений, то в индонезийском Законе об экстрадиции оговаривается процедура задержания в процессе экстрадиции.