The Code of Criminal Procedure provides for the possibility of creating joint investigative bodies for the investigation of organized crime. |
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает возможность создания совместных следственных органов для расследования дел, связанных с организованной преступностью. |
In the present case, Mr. Al-Maidan's confessions were made during investigation proceedings without a lawyer or legal aid. |
В данном деле признания г-на аль-Майдана были сделаны во время проведения следственных действий в отсутствие адвоката и без юридической помощи. |
As in other transitional justice processes, training of investigation, prosecution and judicial staff is crucial. |
Как и в случае других процессов правосудия переходного периода, решающее значение имеет профессиональная подготовка работников следственных органов, прокуратуры и судов. |
The case was closed while still in the preliminary investigation phase and subsequently confirmed in the second instance. |
В ходе проведения следственных действий дело было прекращено, но затем возобновлено в следующей судебной инстанции. |
The details of managing a hazardous waste investigation by police and investigators are described in the annex to this manual. |
Подробные сведения о проведении сотрудниками полиции и следственных органов расследований, связанных с опасными отходами, приведены в приложении к настоящему пособию. |
Nationally, a process for handling an alleged use of biological agents and the investigation that goes with it has been initiated in Sweden. |
На национальном уровне Швеция ввела в действие процедуру рассмотрения дел и следственных действий по предполагаемым фактам применения биологических агентов. |
Denmark reported that legislative amendments had included a provision improving investigation possibilities, including interception of communications and extended possibilities for confiscation. |
Дания сообщила, что в результате внесения поправок в законодательство было принято положение, расширяющее возможности следственных органов, в том числе в области перехвата сообщений и конфискации. |
With regard to the SANDF and its personnel, the Military Police Agency would have the responsibility of investigation and interrogation. |
Обязанности по проведению следственных действий и допроса персонала ЮАНОС возложены на военную полицию. |
When the investigation concluded, the case was referred to the courts. |
По завершению следственных действий дело было передано в суд. |
The Act also prohibits the obstruction of an investigation, inquiry, review or inspection. |
Этим Законом также запрещается чинить препятствия в проведении расследований, следственных действий, обзоров или инспекций. |
Ignoring protection of an attorney at law during investigation. |
Игнорирование адвокатской защиты в ходе следственных действий. |
Neglect of non-judicial means of protection during investigation. |
Пренебрежение внесудебными средствами защиты следственных действий. |
October 26, 2010 - Margulan Seissembayev voluntarily returned to Kazakhstan to facilitate the investigation and to participate in investigative actions. |
26 октября 2010 года - Маргулан Сейсембаев добровольно возвращается в Казахстан для содействия следствию и участия в следственных мероприятиях. |
Since there were no such proceedings, I decided, as Prosecutor to open an investigation in June 2005. |
Поскольку таких следственных действий не было, в июне 2005 года я как Прокурор принял решение начать следствие. |
An investigation committee was reported to have been established, although concerns were expressed regarding the independence and legitimacy of the investigation. |
Сообщалось, что создан комитет по расследованию, хотя была выражена озабоченность по поводу независимости и легитимности проведения следственных действий. |
Additional investigation acts were needed only in order to ensure the objective and thorough investigation of all circumstances of the case. |
Проведение дополнительных следственных действий потребовалось лишь в целях обеспечения объективности и всестронности расследования всех обстоятельств дела. |
Currently, the four investigation team commanders share two investigation assistants. |
В настоящее время на четырех старших следователей следственных групп выделено два младших следователя. |
The author maintains that the public prosecutor should have requested a judicial investigation or ordered an investigation as soon as he was presented with evidence of abduction and unlawful imprisonment. |
Автор отмечает, что прокурор должен был сразу после того, как до его сведения были доведены факты о похищении и незаконном лишении свободы лица, назначить проведение расследования или других следственных мероприятий. |
The Special Rapporteur is also concerned about possible leaks from the investigation that may be undermining the integrity and efficacy of the investigation. |
Специальный докладчик также обеспокоен в отношении возможной утечки информации из следственных органов, которая может помешать расследованию и снизить его эффективность. |
UNODC delivered financial investigation training courses on investigation skills and on fostering close working relationships between police officers and prosecutors in Cambodia, Ecuador, Egypt and Kyrgyzstan. |
В Египте, Камбодже, Кыргызстане и Эквадоре ЮНОДК организовало учебные курсы по проведению финансовых расследований в целях развития следственных навыков и установления тесных рабочих связей между сотрудниками полиции и прокуратуры. |
After the completion of any JIU investigation, the Bureau shall maintain and secure the full and complete record of the investigation, namely investigation activities, evidence collected, findings, conclusions and decisions taken. |
После завершения каждого проведенного ОИГ расследования президиум готовит и хранит полный отчет о расследовании, в том числе о следственных действиях, собранных доказательствах, выводах, заключениях и принятых решениях. |
The fact that, in the investigation of some of these cases, advice was sought from investigators belonging to prestigious foreign investigation bureaus, is added proof that there is a political will which recognizes the need for effective and independent investigation. |
Тот факт, что при расследовании некоторых из этих дел используются услуги экспертов, работающих в пользующихся авторитетом иностранных следственных организациях, свидетельствует прежде всего о наличии политической воли и признании необходимости проведения эффективного и независимого расследования. |
The Police School for Investigation and Intelligence incorporates the main provisions of the Convention regarding procedures and investigation ethics into the training of investigators and investigation officers. |
Программы подготовки сотрудников следственных органов, которые осуществляются в Полицейской школе следственной работы и разведки, содержат основные положения Конвенции, касающиеся процедур и этики проведения расследований. |
Furthermore, in the course of the investigation, two broadcasts were aired on television about other ongoing activities of the investigation. |
Кроме того, в ходе следствия по телевидению были показаны две передачи о текущих следственных действиях. |
There was also a need to strengthen the planning process related to investigation missions and to strictly implement the revised investigation travel procedures to enhance the utilization of available travel resources. |
Кроме того, была отмечена необходимость укрепления процесса планирования следственных миссий и строгого соблюдения пересмотренных процедур оформления поездок для проведения расследований в целях повышения эффективности использования имеющихся средств, выделяемых на оплату путевых расходов. |