Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Следственных

Примеры в контексте "Investigation - Следственных"

Примеры: Investigation - Следственных
Unclear guidelines on the use of special investigative techniques for the judiciary and investigation agencies Неясность руководств для судебных и следственных органов по использованию специальных методов расследования
To prevent ill-treatment of citizens in internal affairs offices, 107 investigation rooms equipped with video recording equipment have been set up and are now in operation. Также в целях предупреждения жестокого обращения с гражданами в ОВД созданы и функционируют 107 следственных комнат, оборудованных аппаратурой видеозаписи.
Mentoring sessions were held on all working days with officers from the Liberia National Police Professional Standards Office on the case investigation of civilian complaints. Проведение по всем рабочим дням инструктажа по вопросам следственных действий, производимых на основании гражданских исков, среди сотрудников Либерийской национальной полиции, отвечающих за соблюдение профессиональных стандартов.
Any person who may be adversely affected by the inquiry has the right to be heard and the right to call for an investigation. Любое лицо, которому в ходе расследования может быть нанесен ущерб, имеет право быть заслушанным и право потребовать проведения следственных действий.
Article 10 prohibits the questioning or investigation of journalists for alleged offences committed in connection with their work unless a judicial decision to that effect has been adopted. Статья 10 запрещает проведение допросов или следственных действий в отношении журналистов в связи с предполагаемыми правонарушениями, совершенными в связи с их деятельностью, если на этот счет не было принято специального судебного решения.
In sharp contrast, since the Supreme Court handed down its decision concerning the investigation methods of the ISA, only several petitions have been submitted to the High Court of Justice challenging investigation methods. Ситуация кардинально изменилась после вынесения Верховным судом постановления о следственных методах АБИ: с тех пор в Высокий суд было подано лишь несколько заявлений относительно методов ведения следствия.
Of those criminal investigations, about 10 were closed on various grounds, more than 60 cases went to court, and the remainder are with the internal affairs investigation authorities or investigation has been suspended on grounds specified in the Code of Criminal Procedure. Из общего количества этих уголовных дел около 10 закрыто по разным основаниям, свыше 60 направлено в суд для рассмотрения по сути, все другие дела находятся в производстве следственных подразделений органов внутренних дел или следствие по ним приостановлено на основаниях, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом Украины.
As a result, the 14 cases are now better understood in terms of the profile of each attack, the current stage of their investigation and the steps needed to strengthen and accelerate the investigation process. В результате этого в настоящее время обеспечена бóльшая ясность в расследуемых 14 делах с точки зрения обстоятельств каждого нападения, этапа, достигнутого в расследовании к настоящему времени, и шагов, необходимых для укрепления и ускорения следственных мероприятий.
The authority of interior is obliged to notify the public prosecutor about taking a person into custody, i.e. the investigation magistrate if he entrusted that authority to conduct certain investigation activities. Сотрудник органа внутренних дел обязан уведомить общественного обвинителя о взятии лица под стражу и следственного судью, если последний поручил названному сотруднику осуществление определенных следственных действий.
The investigation time of the suspect is strictly regulated through transferring the suspect to a nearby police station after 8pm, and transporting him/her again to the investigation room at the National Intelligence Service at 9am on the following day. Распорядок проведения следственных действий в отношении подозреваемого строго регламентирован: после 20.00 часов подозреваемый переводится в ближайший полицейский участок и снова доставляется в кабинет расследования в помещениях Национальной службы разведки в 9 часов утра на следующий день.
148.17. Review provisions regarding lengthy pre-trial detention without court and investigation decisions (Russian Federation); 148.17 пересмотреть положения, касающиеся длительного досудебного содержания под стражей без судебных и следственных решений (Российская Федерация);
Discussions on follow-up to reports of boards of inquiry and investigation teams Обсуждение выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах комиссий по расследованию и следственных групп
There were two investigation centres in the Chechen Republic, with over 450 places, of which only 50 per cent were occupied. В Чеченской Республике действуют два следственных изолятора более чем на 450 мест, однако заполняемость этих учреждений составляет 50%.
Special investigation rooms, the video recording of testimony and specialized courts were mentioned as examples of best practices. В качестве примеров оптимальных видов практики было упомянуто использование специальных следственных помещений и видеозапись свидетельских показаний, а также рассмотрение дел в специальных судах.
It was in the long-term interest of the international community to cooperate in sharing information, to build capacities for investigation, prosecution and enforcement of laws, and to collaborate in preventive measures. Сотрудничество в обмене информацией, наращивание потенциала следственных, судебных и правоохранительных органов и совместное осуществление профилактических мер отвечают долгосрочным интересам международного сообщества.
co-operation of the police departments and investigation departments with relevant foreign partners, сотрудничества полицейских и следственных департаментов с соответствующими иностранными партнерами;
This would also be a positive contribution to the training of officials employed in investigation units and the police force. Таким образом, это сотрудничество будет благоприятно сказываться на процессах подготовки сотрудников следственных и полицейских органов.
Several representatives informed the Commission of the measures taken by their Governments to counter money-laundering, including, in particular, the adoption of new legislation and the establishment of financial investigation units. Несколько представителей информировали Комиссию о мерах, принятых их правительствами для борьбы с отмыванием денег, включая, в частности, принятие нового законодательства и создание финансовых следственных групп.
Training and giving feedback to officials of the various investigation agencies, concerning new techniques used by criminal organizations. профессиональная подготовка сотрудников и информирование на взаимной основе должностных лиц различных следственных органов о новых методах, используемых преступными организациями.
On the other hand, the CAC has worked out internal guidelines laying down the criteria to handle complaints and to carry out investigation actions. С другой стороны, КБК разработал свои внутренние руководящие принципы, предусматривающие критерии рассмотрения жалоб и проведения следственных мероприятий.
Separate training programmes is provided for investigation judges, administrative judges and judges of the Civil and Criminal Divisions of the Regional Courts. Отдельные программы подготовки организуются для следственных судей, административных судей и судей гражданских и уголовных отделений региональных судов.
In each military zone there are two or more courts of investigation, made up of a colonel as President and a captain as Secretary. В каждом военном округе имеется два или более следственных судов, состоящих из полковника в качестве председателя и капитана в качестве секретаря.
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования.
There are also weekly management meetings with the Prosecutor, and discussions are held on the status and plans of the investigation teams. Проводятся также еженедельные заседания с участием Обвинителя по вопросам управления, а также обсуждения, касающиеся хода и планов работы следственных групп.
The request for support of the Stabilization Force by investigation teams going on mission in the field is done through the field offices. Просьбы следственных групп, отправляющихся в миссии на места, о поддержке со стороны Сил по стабилизации направляются через отделения на местах.