Most unfavourable conditions have arisen in the special investigation prisons of Russia. |
В следственных изоляторах России сложились крайне неблагоприятные условия. |
It confers new powers of investigation into organized crime, and certain other offences. |
Он расширяет полномочия следственных органов по делам, связанным с организованной преступностью и некоторыми другими преступлениями. |
Last April, a prisoner was killed in one of the investigation camps. |
В апреле этого года в одном из следственных лагерей был убит заключенный. |
The investigative requirements of the Office of the Prosecutor, based on current investigations, would justify 12 investigation teams. |
Потребности Канцелярии Обвинителя в следственном аппарате, если исходить из количества проводимых в настоящее время расследований, вполне оправдывают создание 12 следственных групп. |
The political leaders of the country are making a special effort to improve the work of the investigation agencies and investigative practices in general. |
Политическое руководство страны уделяет особое внимание улучшению работы следственных органов и совершенствованию следственной практики в целом. |
With increased freedom of movement in Bosnia, the number of investigation teams travelling to Bosnia has substantially increased. |
С улучшением положения со свободой передвижения в Боснии значительно увеличилось число направляемых туда следственных групп. |
Those offices were originally intended to provide limited liaison functions and logistic support to the investigation teams. |
Первоначально предполагалось, что эти отделения будут обеспечивать ограниченное обслуживание следственных групп в области связи и материально-технического обеспечения. |
More personnel are also required to carry out various tasks on behalf of the investigation teams. |
Требуется больше персонала для выполнения различных задач, связанных с деятельностью следственных групп. |
In fact, the Team analysed information sources and performed research and analysis outside the remit of individual investigation teams. |
На самом деле Группа занимается анализом источников информации и проводит исследования и анализ по вопросам, выходящим за рамки ведения отдельных следственных групп. |
Accordingly, United Nations security officers will be responsible for security within the Tribunal's premises and for accompanying investigation teams. |
Так, сотрудники по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций будут отвечать за безопасность внутри помещений Трибунала и за сопровождение следственных бригад. |
The documents in I-IF come from investigation or prosecution teams. |
Документы поступают в БИИ из следственных и судебных групп. |
The nine investigation teams within the Investigations Section are responsible for all criminal investigations conducted by the Office of the Prosecutor. |
Девять следственных групп, входящих в Секцию расследований, отвечают за все уголовные расследования, проводимые Канцелярией Обвинителя. |
The precarious economical-financial situation in the country influences negatively the conditions of detention of the persons in the investigation isolators too. |
Непрочное финансово-экономическое положение страны негативно сказывается и на условиях содержания лиц в следственных изоляторах. |
A notable feature of the demilitarized zone is the absence of State control and investigation mechanisms. |
К числу характерных черт "зоны разрядки" относится явное отсутствие государственных контрольных и следственных механизмов. |
The expectation is therefore that there will be an additional demand for trial preparation investigation work during 2005. |
Поэтому предполагается, что в 2005 году возникнут дополнительные потребности в следственных действиях, связанных с подготовкой к судебному разбирательству. |
More information was also needed on the staffing of the investigation team and on the arrangements made for ensuring confidentiality and protecting potential complainants. |
Необходимо также представить дополнительную информацию относительно укомплектования кадрами следственных групп и мер, принимаемых в целях обеспечения конфиденциального характера информации и защиты лиц, которые могут обращаться с жалобами. |
In 2009, one State party received a request to implement certain investigation measures from the investigation authorities of another State party. |
В 2009 году одно государство-участник получило от следственных органов другого государства-участника просьбу об осуществлении определенных следственных действий. |
The investigation team leaders or Case Controllers are the lawyers who control and direct the work of the investigation teams on a daily basis. |
Руководители следственных групп или контролеры по вопросам ведения дел - это юристы, контролирующие и направляющие работу следственных групп на повседневной основе. |
Subsequent investigation will determine which laws and definitions apply. |
В ходе дальнейших следственных действий будет уточняться вопрос о том, какие законы и положения применимы в данном случае. |
Police procedures within the investigation of suspects in relation to criminal activities. |
Полицейские процедуры в рамках следственных действий в отношении лиц, подозреваемых в совершении противоправных деяний. |
This presupposes a demand for trial preparation investigation necessary for preparation and confirmation of indictments. |
Для этого потребуется проведение следственных действий в рамках подготовки к судебному разбирательству, связанных с подготовкой и подтверждением обвинения. |
His requests for additional expertise, additional investigation and recusal of judges were ignored. |
Его ходатайства о назначении дополнительной экспертизы и проведении дополнительных следственных действий и заявленные им отводы судей были оставлены без удовлетворения. |
The State party should provide information with regard to any investigation carried out into allegations of torture submitted by Mr. Ts. |
Государству-участнику следует представить информацию о следственных действиях в связи с сообщениями о пытках, представленными г-ном Тс. |
An important element in the investigation, prosecution and punishment of corruption is the cooperation and competence of the investigatory services. |
Важную роль в расследовании коррупционных деяний, преследовании и наказании за них играют сотрудничество и компетентность следственных органов. |
Maltese authorities directly participated or assisted in joint investigative teams in a few cases, including one corruption-related investigation. |
Власти Мальты несколько раз непосредственно участвовали в работе совместных следственных групп или оказывали им содействие, включая одно расследование, связанное с коррупцией. |