Английский - русский
Перевод слова Intensity
Вариант перевода Интенсивность

Примеры в контексте "Intensity - Интенсивность"

Примеры: Intensity - Интенсивность
Global climate change is increasing hazard intensity and frequency, which amplify disaster risk. ЗЗ. Изменение глобального климата усиливает интенсивность и периодичность опасных явлений, повышая тем самым риск стихийных бедствий.
Guaranteed public funding may reduce the intensity of their links with industry. Гарантированное государственное финансирование может снижать интенсивность их связей с промышленностью.
According to those interviewed, on each occasion the intensity of the shootings increased. По словам опрошенных, с каждым разом интенсивность стрельбы увеличивалась.
The intensity of these conflicts has fluctuated over time. Интенсивность этих конфликтов то угасала, то усиливалась со временем.
The analysis of value added also permits to measure the transport intensity of industries with respect to freight transport. Анализ вопроса об условно чистой продукции также позволяет определить отраслевую интенсивность транспортной деятельности по отношению к грузовым перевозкам.
The above data covers the period of time when Hamas greatly increased the severity and intensity of its rocket attacks. Эти данные относятся к тому периоду, когда ХАМАС резко увеличил число и интенсивность ракетных обстрелов.
The incidence and intensity of natural disasters and other climate-related impacts have increased significantly in recent times. Частотность и интенсивность стихийных бедствий и других вызванных изменением климата последствий в последние годы значительно возросли.
The intensity of these varies with the extent of exposure (IPCS, 1991). Их интенсивность зависит от степени экспозиции (МПХБ, 1991).
Global warming was a fact, and the frequency and intensity of severe events would increase, particularly droughts, flooding and extreme temperatures. Глобальное потепление является фактом, а частота и интенсивность суровых природных явлений, в частности засух, наводнений и экстремальных значений температуры, будут расти.
But the intensity of sunlight meant that many elements were hidden. Однако интенсивность солнечного света показала, что многие элементы были скрыты.
Its intensity and speed was such that it really produced a different kind of response. Его интенсивность и скорость была такой, что она действительно производила различные своего рода реакции.
One commented that, in 2011, the intensity of such ties had not been matched by comparably good results. Один из участников отметил, что в 2011 году интенсивность этих связей не дала соответствующих положительных результатов.
Just as the condition of organization, the intensity of the armed violence is an issue that is determined on a case-by-case basis. Как и условия в отношении организации, интенсивность вооруженного насилия представляет собой вопрос, который определяется в каждом случае в отдельности.
The data collected should be used to assess the impact of economic and social policies on the intensity and distribution of unpaid care work in the household. Собранные данные следует использовать для оценки воздействия социально-экономической политики на интенсивность и распределение неоплачиваемой работы по уходу в домашних хозяйствах.
Before new public policies are implemented, their impact on the quality, amount, intensity and distribution of unpaid care work should be assessed. До осуществления новой государственной политики необходимо оценить ее воздействие на качество, количество, интенсивность и распределение неоплачиваемой работы по уходу.
This transformation is expected to generate the continued economic growth necessary for job creation and poverty reduction, while reducing the intensity of energy and resource consumption and production. Ожидается, что эта трансформация позволит обеспечить непрерывный экономический рост, необходимый для создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты, снижая при этом интенсивность потребления и производства энергии и ресурсов.
The intensity and frequency of disasters have also eroded the ability of vulnerable people to cope with shocks, making crises more intractable, protracted and recurrent. Интенсивность и рост числа бедствий также ослабляют способность уязвимых слоев населения преодолевать потрясения, что приводит к усложнению, и более частому повторению кризисов.
The Democratic People's Republic of Korea has reduced the intensity of its provocative rhetoric compared with early 2013, and placed more emphasis on economic development. Интенсивность провокационных заявлений Корейской Народно-Демократической Республики по сравнению с началом 2013 года снизилась, и теперь она делает больший упор на экономическое развитие.
Yet certain uses of intellectual property rights may negatively affect the intensity of competition in a given market, just as unfettered competition might do. Тем не менее некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут негативно воздействовать на интенсивность конкуренции на данном рынке так же, как и неограниченная конкуренция.
Although currently such risks are generally modest, they are also likely to increase under a changing climate that may affect the frequency and intensity of extreme weather events. Хотя в настоящее время такие риски в целом являются умеренными, в условиях изменения климата, которое может повлиять на частоту и интенсивность экстремальных погодных явлений, они также, вероятно, обретут более выраженный характер.
The framework classified a broad range of green logistics measures into six categories that included supply chain structure, modal split, vehicle utilization, energy efficiency and emission intensity. Эта модель подразделяет широкий круг экологичных мер логистики на шесть категорий, включающих структуру цепи товародвижения, соотношение видов перевозок, загрузку транспортных средств, энергоэффективность и интенсивность выбросов.
The intensity of the violence in Tripoli during this reporting period also underscores the dangerous prevalence of weapons outside the authority of the State. Кроме того, интенсивность актов насилия в Триполи, имевших место в течение отчетного периода, свидетельствует об опасности, связанной с наличием большого количества неподконтрольного государству оружия.
At the same time, these humanitarian crises are increasing in intensity, duration, complexity, frequency and variety. При этом возрастает интенсивность, продолжительность и частота возникновения этих гуманитарных кризисов, и они приобретают все новые формы.
Here's a calculation that shows how the intensity of a barbecue, or other radiant heat source, goes as you move away from it. Вот вычисления, которые показывают, как интенсивность гриля, или других источников тепла, изменяется при удалении от него.
Violence by various organized armed groups against the same State can amount to separate non-international armed conflicts, but only where the intensity of violence between each group and the State individually crosses the intensity threshold. Насилие со стороны различных организованных вооруженных групп против одного и того же государства может вылиться в отдельные вооруженные конфликты немеждународного характера, но лишь тогда, когда интенсивность насилия в действиях каждой группы и государства индивидуально выйдет за пределы порога интенсивности.