Примеры в контексте "Intensity - Силой"

Примеры: Intensity - Силой
Yesterday I experienced with special intensity, I quite like the staging of the Madrid delegation. Вчера я испытал с особой силой, я очень хотел постановка делегации Мадриде.
The expert from France introduced GRE-58-12 concerning provisions on DRLs with variable intensity. Эксперт от Франции представил документ GRE-58-12, касающийся положений о ДХО с изменяющейся силой цвета.
Globalization has not affected all Romanians with the same intensity or in the same way. Не все румыны были затронуты глобализацией с одинаковой силой и одинаковым образом.
Owing to high volatility in agricultural production and the agricultural market, the crisis could even recur with greater intensity. Ввиду крайней неустойчивости сельскохозяйственного производства и рынка сельскохозяйственных товаров кризис может возобновиться даже с еще большей силой.
Authoritative predictions point to rising temperatures and sea levels and to greater intensity and incidence of extreme weather events, such as storms, floods, droughts and heat waves. По прогнозам из авторитетных источников, будет происходить повышение температуры и уровня моря, а связанные с погодой экстремальные природные явления, такие, как ураганы, наводнения, засухи и периоды сильной жары, будут проявляться с возрастающей силой и частотой.
The recent aggression of the Croatian Army, only a few days ago, is continuing with unabated intensity and threatening a further conflagration of the conflict and its spread to a broader region. Совершенная несколько дней назад хорватской армией агрессия продолжается с неослабевающей силой и угрожает дальнейшим обострением конфликта и его распространением на более обширные районы.
This horror has continued in all its intensity during the past year, with wide-ranging ramifications not only for the future of that Republic, but also for the Balkan region and beyond. Этот ужас продолжался со всей силой весь прошлый год с далеко идущими последствиями не только для будущего этой Республики, но также для всего балканского региона и других стран.
But it is even more important that our rejection of these crimes affecting the world be felt with the same degree of intensity, regardless of the country where they are committed - especially when some countries lack the means to combat the crimes. Но еще важнее обеспечить, чтобы наше неприятие этих творимых в мире преступлений ощущалось с одинаковой силой в любой стране, в особенности когда речь идет о странах, не располагающих средствами борьбы с такими преступлениями.
The fighting which broke out with new intensity in Afghanistan on 1 January 1994 prompted the Pakistani authorities to close the border with Afghanistan on 12 January 1994, with the exception of persons with valid visas and travel documents and humanitarian cases. Возобновившиеся с новой силой в Афганистане 1 января 1994 года боевые действия заставили пакистанские власти закрыть 12 января 1994 года границу с Афганистаном; исключения сделаны лишь для лиц, имеющих действительную визу и проездные документы, а также для лиц, поездки которых вызваны обстоятельствами гуманитарного характера.
While the greatest intensity of human activities and pressures on marine biodiversity are in coastal areas under national jurisdiction, increasing attention is being paid to the important role of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, both in relation to its value, uses and vulnerabilities. Хотя с наибольшей силой человеческая деятельность и ее последствия воздействуют на морское биоразнообразие в прибрежных районах в рамках национальной юрисдикции, все большее внимание уделяется важной роли морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции в плане его ценности, направлений использования и уязвимости.
With the ice melting, local conflicts ignited with renewed intensity. Когда лед "холодной войны" растаял, локальные конфликты вспыхнули с новой силой.
Fascism can be defeated only if those outraged by it commit themselves to social justice with an intensity that equals their indignation. Фашизм можно победить только в том случае, если те, кто им возмущен, будут твердо защищать социальную справедливость с силой, равной их негодованию.
As of 16.30 (CET), 23 April 1994, the shelling attacks on Gorazde have resumed with new intensity. В 16 ч. 30 м. (по центрально-европейскому времени) 23 апреля 1994 года обстрелы Горажде возобновились с новой силой.
But we are in this hell together, and the flames are burning both of us with equal intensity, baby, so the least you could do is be my friend, just a little bit. Но мы вместе в этом аду, и языки пламени касаются нас обоих с одинаковой силой, малыш.
When the astronomical distance between the realities of the academy and the visionary intensity of this challenge were more than enough, I can assure you, to give one pause, what was happening outside higher education made backing off unthinkable. Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым.
In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой.
These conditions are clear from a trite observation that has been made of the impact of globalization in one former Soviet-bloc country: "Globalization has not affected all Romanians with the same intensity or in the same way. Эти условия четко видны в следующих простых словах по поводу последствий глобализации в одной из бывших стран советского блока: "Не все румыны были затронуты глобализацией с одинаковой силой и одинаковым образом.
In addition, low-lying deltaic and burier coasts and low-elevation reef islands and coral atolls are especially vulnerable to a rising sea level, as well as to rainfall, storm frequency and intensity. Кроме того, низколежащие в районах дельты и затопляемые прибрежные районы, а также невысокие рифы и коралловые атоллы находятся в особо уязвимом положении, обусловливаемом повышением уровня моря, а также количеством атмосферных осадков, частотой и силой штормов.
What if he can control the intensity when he stuns people? Что, если он может управлять силой воздействия, когда сталкивается с кем-то?
Today, after all those efforts, the crisis in our region remains at the highest level of intensity and continues unabated. Сегодня, после всех этих усилий, кризис в нашем регионе сохраняет свою максимальную остроту и продолжается с неизменной силой.
Although virtually nothing can be done to prevent the incidence or intensity of most natural phenomena, human actions can increase the frequency and severity of natural hazards. Хотя для предупреждения возникновения или снижения силы большинства природных явлений сделать практически ничего нельзя, деятельность человека может привести к тому, что стихийные бедствия будут происходить чаще и с большей силой.
Today, Africa is facing a development emergency, accumulated by the ongoing food and energy crises, climate change and the growing intensity of natural disasters. Сегодня развитие Африки сталкивается с чрезвычайной ситуацией, вызванной продолжающимися продовольственным и энергетическим кризисами, изменением климата и растущей разрушительной силой стихийных бедствий.
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки.
GRE noted that at their November 2006 sessions, WP. and AC. approved the amendments to Regulations Nos. 6, 7, 38 and 48, which introduce provisions regarding lamps with variable intensity. GRE отметила, что WP. и АС. на своих сессиях в ноябре 2006 года утвердили поправки к правилам Nº 6, 7, 38 и 48, в силу которых вводятся положения, касающиеся огней с изменяющейся силой света.
In particular the beam width and the minimum luminous intensities below the HH line (paragraph 6.4.3.) have been increased whilst controls on the maximum intensity in the foreground are introduced. В частности, повышены значения ширины пучка и минимальной силы света в зоне ниже линии НН (пункт 6.4.3) и введены положения по контролю за максимальной силой света на переднем плане.