| The frequency and intensity of disasters is growing so much that stability remains fragile in vulnerable countries. | Частотность и интенсивность бедствий возрастает настолько, что стабильность остается неустойчивой в уязвимых странах. |
| The intensity of the watercore will be illustrated in the explanatory brochure by means of photographs related to different quality classes. | Интенсивность стекловидности будет проиллюстрирована в пояснительной брошюре с помощью фотографий, касающихся различных категорий качества. |
| The frequency and intensity of these and other climate-related disasters are expected to increase. | Ожидается, что эти и другие климатические бедствия будут происходить все чаще, а их интенсивность будет возрастать. |
| Climate change is increasingly affecting the frequency of these disasters and their intensity. | На частотность этих бедствий и их интенсивность все большее влияние оказывает изменение климата. |
| With regard to gender-based violence in Italian rural areas, there is insufficient information to understand clearly the intensity of the phenomenon. | Что касается гендерного насилия в сельских районах Италии, то отсутствие достаточной информации не позволяет четко понять интенсивность данного явления. |
| These are bureaucratic constraints imposed by Governments and other authorities, the intensity of hostilities and attacks on humanitarian personnel and assets. | В их число входят бюрократические ограничения, вводимые правительствами и другими органами власти, интенсивность боестолкновений и нападения на сотрудников и посягательства на имущество гуманитарных организаций. |
| Heatwaves and the frequency and intensity of droughts have increased in countries such as Mongolia and Pakistan. | В таких странах, как Монголия и Пакистан, увеличились периоды сильной жары, а также частотность и интенсивность засух. |
| For instance, in telecommunications, technical decisions regarding spectrum use affect the intensity of competition. | Например, в области телекоммуникационных услуг технические решения, касающиеся использования диапазона частот, влияют на интенсивность конкуренции. |
| The intensity of drilling also needed to be increased to compensate for low permeability. | Для компенсации низкой проницаемости необходимо также повысить интенсивность бурения. |
| Countries should adopt adaptation measures that they would not regret if the intensity of a disaster is weaker than expected. | Странам следует принять меры по адаптации, о которых они не пожалеют в случае, если интенсивность бедствия будет слабее, нежели ожидалась. |
| The new indicator measured the "intensity of capacity development in non-Parties for selected UNECE MEAs". | Новый показатель позволяет измерять "интенсивность развития потенциала в странах, не являющихся Сторонами, для отобранных МПС ЕЭК ООН". |
| Agricultural intensity will always be a major influencing factor in determining the environmental impact of farming. | Интенсивность сельского хозяйства всегда будет служить важным фактором для определения воздействия этого вида деятельности на окружающую среду. |
| Although violence-induced displacement is not a new phenomenon in Kenya, the magnitude, speed and intensity of this displacement were unprecedented. | Хотя перемещение, вызванное вспышками насилия, не является новым явлением в Кении, масштабы, темпы и интенсивность этого перемещения были беспрецедентными. |
| Jamaica is vulnerable to natural disasters, the frequency and intensity of which have been increasing due to climate change. | Ямайка уязвима перед стихийными бедствиями, частота и интенсивность которых повышается в связи с изменением климата. |
| An increased intensity of efforts will therefore be required in the years ahead to ensure that the Convention achieves its objectives on the ground. | И поэтому в предстоящие годы потребуется наращивать интенсивность усилий с целью обеспечить, чтобы Конвенция достигла своих целей на местах. |
| Measurements by various particle detectors have shown that the intensity varies on different time scales because the Sun's activity and geomagnetic variation. | Измерения, сделанные различными детекторами частиц, показали, что из-за активности Солнца и геомагнитных вариаций интенсивность меняется в различных временных шкалах. |
| Climate change presents the international community with an unprecedented challenge, given the severity and intensity of the anticipated impacts and their global reach. | Учитывая тяжесть и интенсивность ожидаемых последствий и их глобальный характер, изменение климата является беспрецедентной угрозой всему международному сообществу. |
| The frequency and intensity of unforeseen and unpredictable weather patterns, resulting in floods, landslides, droughts and famine, is alarming. | Тревогу вызывают частотность и интенсивность непредвиденных и непредсказуемых погодных условий, результатами которых становятся наводнения, оползни, засухи и голод. |
| Armed violence increased in intensity and spread to new areas. | Возросла интенсивность вооруженного насилия, которое охватило новые районы. |
| During the reporting period, the security situation deteriorated significantly, with armed violence increasing in intensity and spreading to new areas. | За отчетный период наблюдалось значительное ухудшение ситуации с точки зрения безопасности, при этом возрастала интенсивность вооруженного насилия, которое распространялось на новые районы. |
| The frequency and intensity of extreme climatic phenomena was unprecedented, owing at least in part to human activity. | Частота и интенсивность экстремальных природных явлений носят беспрецедентный характер, что по крайней мере частично объясняется деятельностью человека. |
| The frequency and intensity of forest fires and insect and disease outbreaks are likely to increase. | С большой вероятностью повысятся частота и интенсивность лесных пожаров, вспышек массового размножения насекомых-вредителей и вспышек болезней. |
| The intensity of traffic remained nevertheless stable and the level of saturation of navigation locks was therefore high. | Интенсивность движения оставалась однако стабильной, что привело к напряженной работе шлюзов. |
| However, the scale and intensity of this assistance has decreased significantly in recent years. | Однако объемы и интенсивность этой помощи в последние годы значительно сократились. |
| Over the past 30 years droughts have dramatically increased in number and intensity in several European countries. | В течение последних 30 лет в ряде стран Европы резко увеличилось число засух, а также их интенсивность. |