The persistence and intensity of racial problems necessarily alerted the international community to the magnitude of the threat. |
Распространенность и острота расовых проблем заставляют международное сообщество задуматься о важности этой угрозы. |
While the financial crisis was unfolding and spreading, the number and, in some places, intensity of humanitarian crises continued to increase. |
В период нарастания и распространения финансового кризиса продолжало возрастать число и, в некоторых случаях, острота гуманитарных кризисов. |
Consequently, there will always be a high level of dissatisfaction and criticism, of varying intensity according to the source. |
Поэтому всегда будет много недовольства и критики, острота которых будет определяться их источником. |
The problem of domestic violence has not been sufficiently researched into so far and its scope and intensity still elude social workers. |
Проблема насилия в семье еще недостаточно хорошо изучена, и ее масштабы и острота по-прежнему не до конца осознаются социальными работниками. |
The intensity of the discussions indicates how much importance all countries attach to the MDGs. |
Острота дискуссии свидетельствует о том, какое большое значение все страны придают ЦРДТ. |
The number and intensity of conflicts still raging in some parts of the world, in particular in Africa, is a cause for grave concern. |
Количество и острота конфликтов, которые происходят в некоторых частях мира, особенно в Африке, вызывают серьезную обеспокоенность. |
The first obstacle to peace and reconciliation, the condition sine qua non for the respect of basic human rights, is the intensity of the conflict. |
Первым препятствием на пути достижения мира и примирения, которые представляют собой непременные условия для уважения основных прав человека, является острота конфликта. |
It is rather the intensity of some capacity development needs that increases as compared with the overall needs of developing countries and economies in transition. |
В сравнении с общими потребностями развивающихся стран и стран с переходной экономикой возрастает скорее острота некоторых потребностей в области развития потенциала. |
It was agreed that these were global issues affecting all societies, but felt with greater intensity and magnitude in developing countries, and particularly in less developed countries, as well as in economies in transition. |
Было признано, что эти проблемы являются глобальными, проявляющимися в рамках всех обществ, однако их острота и масштабы значительнее в развивающихся странах - особенно в наименее развитых странах и странах с переходной экономикой. |
It is clearly because of the spread and intensity of the conflict, which entails the diversion of public resources and results in enforced displacement of the population, that fewer and fewer Colombians are able to exercise these rights. |
Не вызывает сомнения, что масштабы и острота конфликта, отвлекающего государственные средства и приводящего к насильственному перемещению населения, ведет к тому, что все меньше колумбийцев могут осуществлять этого рода права. |
Pungency intensity (Scoville units) |
Острота (в единицах Сковилля) |
The most vulnerable population is in the Fianarantsoa province, with a poverty incidence rate of 87.5 per cent and a critical intensity coefficient. |
Доля лиц, живущих ниже черты бедности там очень высока, как и острота бедности. |
Although the sanctions were intended to reduce the flow of arms, the intensity of war shows no signs of diminishing and the conflict continued at a high level during the first six months of 2001. |
Хотя санкции были призваны уменьшить поток оружия, каких-либо признаков ослабления интенсивности военных действий не наблюдается, а острота конфликта в течение первых шести месяцев 2001 года не снизилась. |
The Twa-Luba conflict also decreased in intensity owing to mediation efforts by the Government, provincial authorities and MONUSCO. |
Острота конфликта между племенами тва и луба также снизилась благодаря посредническим усилиям правительства, властей провинций и МООНСДРК. |