Furthermore, a proposal has been made to include three additional indicators to the Guidelines: water-use intensity by agriculture, cropping and livestock patterns and gross nitrogen balance. |
Кроме того, предлагается включить в Руководство три дополнительных показателя: интенсивность сельскохозяйственного водопользования, стуктура сельскохозяйственных угодий и поголовья сельскохозяйственных животных и валовой баланс азота. |
It would need to be enhanced if it is going to be able to support AMISOM operations at the scale, tempo and intensity needed to expand its operations across Somalia. |
Необходимо усилить этот пакет, с тем чтобы обеспечить с его помощью такие масштабы, темпы и интенсивность поддержки операций АМИСОМ, каких требует распространение этих операций на всю территорию Сомали. |
'They think it's the intensity that counts breaking down the stored glycogen in muscles 'so much more effectively than moderate exercise like jogging.' |
Считается, что это интенсивность упражнений способствует разрушению запасов гликогена в мышцах гораздо эффективнее, чем умеренные физические упражнения, такие как бег трусцой. |
The intensity of the price reaction was also related to the fast pace (mostly within 2-3 years) in which this new demand materialized and to its concentration in the United States (more than 90 percent). |
Интенсивность ценовой реакции также определяется высокими темпами (главными образом за последние 2-3 года), которыми приобретал материальные черты этот новый спрос, а также его концентрацией в Соединенных Штатах (более чем на 90%). |
The alarm signal transmission distance under direct visibility is 500-1000m. The transmission distance depends on occurrence and the nature of obstacles to radio-wave propagation (walls, flooring, buildings), radio interferences intensity, transmitter battery voltage, etc. |
Дальность передачи тревожных радиосигналов в условиях прямой видимости составляет 500-1000 м. На дальность передачи также влияет наличие и характер препятствий распространение радиоволн (потолочные перекрытия, стены, строения) напряжение батареи передатчика, интенсивность радиопомех и т.п. |
In general clinical and athletic testing, this usually involves a graded exercise test (either on a treadmill or on a cycle ergometer) in which exercise intensity is progressively increased while measuring: ventilation and oxygen and carbon dioxide concentration of the inhaled and exhaled air. |
В общем клиническом и спортивном тестировании включают в себя поэтапный тест на нагрузку (на беговой дорожке или на велоэргометре), в котором интенсивность упражнений постепенно увеличивается, при этом измеряются: вентиляция и концентрация кислорода и углекислого газа во вдыхаемом и выдыхаемом воздухе. |
He became enamored with the city's intensity, scale, and three-dimensional urban grid-the "geometricization of space that pervaded the 20th century." |
Он влюбился в интенсивность, масштаб и трехмерную урбанистическую сеть города - «геометризацию пространства, которая пронизывала ХХ век». |
The intensity of the so-called anti-Stokes band is temperature-dependent, while the so-called Stokes band is practically independent of temperature. |
Интенсивность анти-стоксовой полосы рамановского рассеяния зависит от температуры, в то время как стоксова полоса почти не зависит от температуры. |
Likewise, according to jurisdictional regulations, DRLs mounted within a certain distance of turn signals are permitted or required to extinguish or dim down to parking lamp intensity individually when the adjacent turn signal is operating. |
Кроме того, по правилам, фонари дневного света, установленные близко с сигналам поворота, могут или должны выключаться или переключаться на интенсивность излучения габаритных фонарей отдельно в соответствии с включенным сигналом поворота. |
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. |
Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления. |
Small island developing States are particularly affected by tropical storms, which have shown an increase both in intensity and occurrence over the Decade, although there was a subsidence in the Caribbean during the first part of the Decade. |
Малые островные развивающиеся государства в особой мере подвержены воздействию тропических штормов, интенсивность и частотность которых возросла в течение Десятилетия, хотя следует отметить, что в карибском регионе в первой половине Десятилетия наблюдалось уменьшение их активности. |
During the reporting period, the frequency and intensity of the violence committed by the Sudanese Armed Forces and the Popular Defence Forces, Government-aligned tribal militia and the armed movements - including in particular the Sudan Liberation Movement/Army - reached levels unseen since January 2005. |
В отчетный период периодичность и интенсивность актов насилия, совершенных Вооруженными силами Судана и Народными силами обороны, боевиками из различных племен и вооруженных движений, ставшими на сторону правительства, включая, в частности, Освободительное движение Судана/Армию, достигли беспрецедентных уровней с января 2005 года. |
In 1994/95, as a result of atypical negative factors such as an unusual intensity of rain, two epidemics occurred: dengue and equine encephalitis, and there was a latent risk of an outbreak of cholera. |
В период 1994-1995 годов неблагоприятные природные аномалии, такие, как необычно высокая интенсивность дождей, повлекли за собой распространение двух эпидемий: денге и лошадиного энцефалита, при этом отмечалась высокая степень угрозы возникновения эпидемии холеры. |
The level and intensity of working relations and contacts have been strengthened in some areas, such as regional integration and women and development, and have decreased in others, in response to the evolving needs of countries in the region and institutional changes. |
В некоторых областях, например по вопросам региональной интеграции и участия женщин в процессе развития, уровень и интенсивность рабочих отношений и контактов повысились, в других же областях в связи с изменением потребностей стран региона и организационными переменами взаимодействие стало менее активным. |
Even if all the reduction were achieved in economies in transition, their GDP energy and emission intensity would still be higher than in market economies. |
Даже в том случае, если страны с переходной экономикой достигнут всего объема снижения, энергоемкость и интенсивность выбросов на единицу ВВП в этих странах будет выше, чем в странах с рыночной экономикой. |
It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. |
Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков. |
Although the intensity of hostilities has declined, the Government has repeatedly denied permission to humanitarian organizations to travel to areas under the control of the Sudan Liberation Army-Abdul Wahid in order to assess the situation and resume humanitarian operations. |
И хотя интенсивность боевых действий несколько ослабла, правительство упорно отказывается дать гуманитарным организациям разрешение на поездки в районы, находящиеся под контролем Освободительной армии Судана (Абдул Вахид), чтобы на месте оценить ситуацию и возобновить осуществление гуманитарных операций. |
The nature and intensity of on-street relationships are mediated in part by the socio-cultural context, and in part by characteristics such as gender and age (for example, younger children and girls may need to adopt submissive roles in gangs to obtain some degree of protection). |
Характер и интенсивность отношений на улице определяются как социально-культурным контекстом, так и индивидуальными характеристиками ребенка, например его полом и возрастом (так, дети младшего возраста и девочки могут быть вынуждены подчиняться уличным бандам, чтобы получить хоть какую-то защиту). |
As early as 1999, after the entry into force of the Convention, Senegal established a National Commission to implement the Ottawa Convention but was unable to set up a demining programme because the conflict in the Casamance region actually grew in intensity during that period. |
С 1999 года, после вступления в силу Конвенции, Сенегал создал Национальную комиссию по осуществлению Оттавской конвенции, но не смог предусмотреть создание программы разминирования, ибо в эти годы касаманский конфликт как раз удвоил свою интенсивность. |
If the intent of the attacks was to destroy alleged command centres, positions or weapons caches of Hamas, he felt that those positions would have been destroyed in the first few attacks on the neighbourhood given the intensity of the shelling. |
Если цель нападений состояла в уничтожении командных пунктов, позиций или тайных складов оружия ХАМАС, которые якобы существовали на данной территории, то, по его мнению, указанные позиции были уничтожены в ходе первых нескольких нападений на этот район, если учитывать интенсивность обстрелов. |
The Scale for Suicide Ideation (SSI) was developed in 1979 by Aaron T. Beck, Maria Kovacs, and Arlene Weissman to quantify intensity in suicide ideators. |
Шкала суицидальных намерений (англ. Scale for Suicide Ideation, SSI) была разработана в 1979 году Аароном Т. Бэком, Марией Коувэкс и Арлэном Вайсманном; она количественно выражает интенсивность суицидальных намерений. |
There had also been an increase in cultivated area, cropping intensity, mixed and multiple cropping and cultivated areas irrigated by various means, such as canals, tanks, wells and pumps. |
Также увеличились возделываемые посевные площади, повысилась интенсивность земледелия, активизировалось выращивание смешанных культур и двух и более урожаев в год и расширились возделываемые площади, орошаемые при помощи различных средств, таких, как каналы, резервуары, колодцы и насосы. |
Calibration curves of the dependence of the "intensity of a signal in the IR spectrum on the quantity of organic substance" in the model mixture are produced and the content of said substance in the conjugate is determined on the basis of said calibration curves. |
Строят калибровочные кривые зависимости «интенсивность сигнала в ИК-спектре от количества органического вещества» в модельной смеси, по которым определяют его содержание в конъюгате. |
The filter comprises optically transparent systems using an optically transparent dielectric substance and a birefringent substance on liquid crystal molecules, said systems being designed and arranged in the same way and diminishing the intensity of the radiation transmitted therethrough. |
Фильтр содержит оптически прозрачные системы с использованием оптически прозрачного диэлектрического вещества и двулучепреломляющего вещества на молекулах жидких кристаллов, выполненные и расположенные однотипно и ослабляющие интенсивность излучения, проходящего через них. |
Nature of collisions If the collisions of body A and the gravific particles are fully elastic, the intensity of the reflected particles would be as strong as of the incoming ones, so no net directional force would arise. |
Если соударение тела А и гравитационной частицы полностью упруго, интенсивность отраженных частиц будет настолько же сильной, как и приходящих частиц, т.е. чистая направленная сила не возникнет. |