| The delegation of Brazil acknowledges the quality and intensity of his work in leading the implementation of the peace agreement. | Делегация Бразилии признает качество и интенсивность его работы по руководству выполнением Мирного соглашения. |
| As we look back on all those events, the magnitude and intensity of our work are reflected in the statistics. | Оглядываясь на все эти мероприятия, можно сказать, что масштабы и интенсивность нашей работы отражены в статистике. |
| The number and intensity of armed conflicts require a comprehensive response to the complex and intractable problems of these conflicts. | Частота и интенсивность вооруженных конфликтов выдвигают необходимость всеобъемлющего подхода к сложным и трудно поддающимся урегулированию проблемам этих конфликтов. |
| With these realities in mind, I am puzzled at the intensity of the concerns that have been expressed. | И вот с учетом этих реальностей меня озадачивает интенсивность выражаемых озабоченностей. |
| Extreme weather events, such as droughts, hurricanes and tornadoes, will occur more frequently and with increased intensity. | Чаще будут происходить такие чрезвычайные климатические явления, как засухи, ураганы и торнадо, причем их интенсивность также будет увеличиваться. |
| The frequency and intensity of cyclones, floods, earthquakes, tsunamis and droughts have increased globally. | Растут частотность и интенсивность циклонов, наводнений, землетрясений, цунами и засухи на нашей планете. |
| Controls that reduce the intensity or duration of armed conflicts enhance prospects for social and economic development. | Средства контроля, которые ослабляют интенсивность или продолжительность вооруженных конфликтов, укрепляют перспективы социально-экономического развития. |
| Daily traffic intensity at certain sections of main roads already exceeds 25,000 vehicles. | Суточная интенсивность дорожного движения на некоторых участках основных дорог уже превышает 25000 транспортных средств. |
| Up-to-date and reliable computer systems and software have enhanced the efficiency and intensity of information exchange and the development of shared databases facilitated collaboration. | Современные и надежные компьютерные системы и их программное обеспечение повысили эффективность и интенсивность информационного обмена, а создание совместных баз данных способствовало развитию более тесного сотрудничества. |
| The Czech Republic views them as instruments capable of reducing the intensity of a conflict, supports them and observes them without reservation. | Чешская Республика рассматривает их в качестве инструментов, способных ослабить интенсивность конфликта, поддерживает их и соблюдает их без оговорок. |
| The intensity and scale of the violence have stunned the world. | Интенсивность и масштаб насилия ошеломили весь мир. |
| Moreover, global warming appears to be increasing the intensity of storms. | Более того, глобальное потепление, кажется, увеличивает интенсивность штормов. |
| Some scientists attribute the intensity of Cyclone Nargis, which struck Myanmar, killing more than 30,000, to global warming. | Некоторые ученые приписывают интенсивность Циклона Наргис, который обрушился на Мьянму и унес более 30000 жизней, глобальному потеплению. |
| What mattered was the quality and sustainability of integration rather than its extent, intensity and speed. | Главным фактором является качество и устойчивость процесса интеграции, а не его масштабы, интенсивность и темпы. |
| From figure 2 can be seen, that the capital intensity is declining after the depression. | Как можно увидеть из диаграммы 2, после депрессии интенсивность использования капитала характеризуется снижением. |
| The intensity of these manifestations varies in the light of international events such as those mentioned above. | Интенсивность этих проявлений зависит от международных событий, как, например, те, что упоминались выше. |
| Traffic intensity, however, continued to increase in 2002 compared with the previous years. | Вместе с тем в 2002 году продолжала увеличиваться интенсивность движения. |
| It further carries the possibility of compounding the intensity and intricacy of conflicts. | Он еще более усугубляет интенсивность и сложность конфликтов. |
| It was also noted that pricing policies alone might not be sufficient to influence transport intensity. | Отмечалось также, что для воздействия на транспортную интенсивность одних только стратегий ценообразования может быть недостаточно. |
| The level, intensity and duration of the effort of the United Nations in this period are without precedent. | Уровень, интенсивность и продолжительность усилий, приложенных за этот период Организацией Объединенных Наций, не имеют прецедентов. |
| The intensity of these violations apparently corresponds to the systems of government as well as to the level of unrest in a country. | Интенсивность таких нарушений, по всей видимости, соответствует системам правления, а также уровню беспорядков в какой-либо стране. |
| All this points to the intensity, irreversibility and frequency of armed conflicts. | Все это указывает на интенсивность, необратимость и многочисленность вооруженных конфликтов. |
| The growing intensity and frequency of extreme weather events clearly illustrated those adverse effects. | Возрастающие интенсивность и частота стихийных бедствий являются подтверждением этих неблагоприятных последствий. |
| Since the reconciliation efforts started, the clashes have diminished in intensity in the Bay and Bakool regions. | После начала переговоров по достижению примирения интенсивность столкновений снизилась в округах Бей и Бакоо. |
| This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. | Таким образом, этот показатель осуществления отражает интенсивность работы по достижению результатов разными организационными структурами. |