The intensity and frequency of these ambushes rose until it reached a peak that involved more fixed battles during late March through most of April 2007. |
Интенсивность и частотность таких засад возрастали и достигли своего пика, связанного с более длительными столкновениями, в конце марта и на протяжении большей части апреля 2007 года. |
The intensity of conflicts increased significantly with the formation of village defence groups and militias and the influx of small arms and light weapons into the region. |
С появлением деревенских отрядов обороны и ополчений и с притоком в регион стрелкового оружия и вооружений значительно возросла интенсивность конфликтов. |
It is forecast that traffic intensity will grow rapidly and will increase by more than 40% in the period from 2005 to 2013. |
Как ожидается, интенсивность дорожного движения будет нарастать высокими темпами и в период с 2005 по 2013 год увеличится более чем на 40%. |
After the first 10 to 15 days of NATO attacks, the pace and intensity of developments differ from village to village. |
После первых 10-15 дней бомбардировок, осуществлявшихся силами НАТО, темпы и интенсивность развития событий в отдельных деревнях были различными. |
One reason for this is probably general shortage of travel funds and the intensity of international work on forest issues in recent years. |
Возможно, что одной из причин этого являются общая нехватка средств для покрытия путевых расходов, а также интенсивность международной работы по проблемам лесного сектора в последнее время. |
Table 2 assesses the 'intensity of effort' in each region with respect to the six goals. |
Данные, приведенные в таблице 2, отражают «интенсивность усилий», предпринимавшихся в каждом из регионов в целях достижения шести основных целей. |
To reduce intensity and frequency of caries among children and youth; |
ослабить интенсивность и частотность поражений кариесом среди детей и молодежи; |
Their initial optimism following the Cairo Conference had been short-lived, however, once they realized that the intensity of international assistance was declining rapidly. |
Однако их первоначальный оптимизм, вызванный Каирской конференцией, вскоре исчез, после того, как они поняли, что интенсивность международной помощи быстро спадает. |
The employer must estimate the nature, intensity and duration of these risks and propose measures to reduce them, with the help of the company physician. |
Он должен оценить их характер, интенсивность и продолжительность воздействия и предложить меры, направленные на уменьшение такой опасности. |
But, ultimately, it acts with disproportionate intensity on the poor - in terms of storms, the destruction of habitation and vector diseases. |
Тем не менее, в конечном счете, интенсивность его воздействия на бедные страны является непропорциональным в том, что касается ураганов, разрушения среды обитания и переносчиков инфекции. |
Although in some areas pricing policies might be effective, regulatory policies often have a better long term effect on transport intensity in particular domains. |
Хотя в некоторых районах стратегии ценообразования могут применяться с успехом, политика регламентирования зачастую способна оказать более эффективное и долговременное влияние на транспортную интенсивность в конкретных сферах. |
The executive's cooperation with these non-governmental organizations is at a fairly good level, although the intensity of cooperation varies from ministry to ministry. |
Сотрудничество с этими неправительственными организациями на исполнительском уровне поставлено довольно хорошо, хотя его интенсивность в министерствах различна. |
It has now been announced, with astounding cruelty, that new weapons are to be used and that there will be an unprecedented intensity of bombing. |
Недавно с потрясающей жестокостью было объявлено, что будут применяться новые виды оружия и что интенсивность бомбардировок будет беспрецедентной. |
In 1999, a Canadian government department devised a simple yet useful graph which relates a country's ICT readiness, intensity and impacts to evolving information requirements. |
В 1999 году одно из правительственных ведомств Канады разработало простую, но в то же время полезную диаграмму, описывающую готовность страны к использованию ИКТ, интенсивность и последствия использования ИКТ с точки зрения меняющихся информационных потребностей. |
The influx of these weapons through various illicit channels is fuelling civil conflict and criminal violence whose extent and intensity beleaguer and often overwhelm national security forces. |
Приток легкого оружия по незаконным каналам ведет к обострению гражданских конфликтов и росту преступного насилия, степень и интенсивность которых бросают вызов и зачастую превосходят возможности национальных сил безопасности. |
A number of delegations highlighted the increasing intensity of human activities in the oceans and the need to assess anthropogenic impacts on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. |
Ряд делегаций подчеркнули растущую интенсивность деятельности человека в океанах и необходимость оценки антропогенного воздействия на морское биологическое разнообразие за пределами действия национальной юрисдикции. |
It is worth noting that the pattern and intensity of consumption of energy and other resources is highly influenced by the location of an organization. |
Стоит отметить, что на структуру и интенсивность потребления энергии и других ресурсов сильно влияет местоположение организации. |
Fire maps are produced with modern satellite techniques, but the intensity of burning and the emissions cannot be reliably assessed with current techniques. |
Благодаря имеющимся сегодня средствам спутникового наблюдения могут составляться карты пожаров, однако современная техника не позволяет надежно определять интенсивность горения и характер выбросов. |
Precipitation patterns are also changing and the frequency and intensity of extreme precipitation events has increased along the foothills of the Himalayas. |
Также меняется динамика увлажнения, возрастает частота и интенсивность экстремальных явлений выпадения осадков у подножья Гималаев. |
The most widespread benefits are additional leave, additional payments for conditions and intensity of work and provision of free milk or other foods of equal value. |
Наиболее распространенной льготой является дополнительный отпуск, доплаты за условия и интенсивность труда, а также обеспечение бесплатным молоком или другими равноценными пищевыми продуктами. |
(c) Water-use intensity: new proposed indicator; |
с) Интенсивность использования воды в сельском хозяйстве - новый показатель; |
The intensity and patterns of urban sprawl are the result of three main factors: socio-economic development, demand for housing and extension of transport networks. |
Интенсивность и характер расширения городской застройки обусловливается тремя основными факторами: социально-экономическим развитием, спросом на жилье и протяженностью транспортных систем. |
The Irish also recorded the highest intensity of encounters, with 3.1 different types of encounter per person. |
В Ирландии была также зарегистрирована самая высокая интенсивность неожиданных встреч (3,1 таких встреч различных типов на одного человека). |
The intensity of the debate between advocates and critics, which is sometimes ideological and emotional, may have partially obscured the actual extent of private sector participation. |
Интенсивность подчас идеологической и эмоциональной дискуссии между сторонниками и критиками может отчасти вводить в заблуждение относительно фактических масштабов участия частного сектора. |
Finally, the frequency and intensity of natural disasters stemming from global warming have also left their mark and limited the resources originally provided to achieve the Millennium Development Goals. |
Наконец, частота и интенсивность стихийных бедствий в результате глобального потепления также наложили свой отпечаток и ограничили ресурсы, которые по первоначальному замыслу должны были пойти на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |