| Each such node was associated with at least five qualifiers: comprehensiveness, speed, intensity, sequencing and sectoralism. | Каждое такое узловое событие связано, по меньшей мере, с пятью определителями: всеобъемлемость, скорость, интенсивность, последовательность и секторализм. |
| The report before us reflects an intensity in the Security Council's activity that has become the norm in recent years. | Представленный на наше рассмотрение доклад отражает интенсивность деятельности Совета Безопасности, которая в последние годы стала нормой. |
| Although confrontations between loyalist forces and the armed militia of the opposition continued, their intensity declined in the second half of 1999. | Хотя столкновения между верными режиму силами и вооруженными ополченцами оппозиции продолжались, их интенсивность снизилась в течение второго полугодия 1999 года. |
| In many parts of Africa, for example, knowledge of plant succession is used to assess the condition of rangelands and to regulate grazing intensity. | Например, во многих частях Африки знание механизма сукцессии растений позволяет оценивать состояние пастбищных угодий и регулировать интенсивность выпаса. |
| The scope, intensity and sustainability of cooperation vary greatly, however, depending on programme orientations and institutional settings. | Вместе с тем масштабы, интенсивность и устойчивость отношений сотрудничества могут существенно различаться в зависимости от ориентации программ и институциональных условий. |
| This is an objective criterion which takes no account of the duration or intensity of the operations. | Этот критерий является объективным и, следовательно, не учитывает продолжительность и интенсивность военных действий. |
| The intensity of human rights violations denotes less the frequency of occurrence than the degree of severity, or both. | Так, интенсивность нарушений прав человека скорее означает не частоту их совершения, а степень их серьезности или то и другое. |
| Although the number and intensity of violent attacks had declined considerably, xenophobic attitudes in everyday life were a continuing source of concern. | Хотя число и интенсивность актов насилия значительно снизились, существование бытовой ксенофобии по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| He has done his best to measure both the content and the intensity of views. | Он сделал все возможное, чтобы соизмерить как содержание, так и интенсивность взглядов. |
| Several delegations noted that climate change and extreme weather events increased the intensity of natural disasters, impeding national development efforts. | Некоторые делегации отметили, что изменение климата и экстремальные погодные явления повышают интенсивность стихийных бедствий, мешая национальным усилиям в целях развития. |
| The intensity and success of their implementation varies from one unit to another. | Интенсивность и результативность этих программ зависят от конкретного учреждения. |
| The intensity of violations of human rights has a direct connection to conditions in each of the categories identified by the Special Rapporteur. | Интенсивность нарушений прав человека прямо связана с условиями, сложившимися в каждой из этих категорий, которые были определены Специальным докладчиком. |
| Unsustainable or unfocused development had a direct impact on the frequency and intensity of disasters, which in turn impeded sustainable development. | Неустойчивое или хаотичное развитие непосредственно влияет на частотность и интенсивность бедствий, которые, в свою очередь, препятствуют устойчивому развитию. |
| The frequency and the intensity of storms in our region have been increasing for some time. | Частота и интенсивность штормов в нашем регионе в последнее время возрастают. |
| In many instances, the intensity of violence is shocking. | Во многих случаях интенсивность насилия потрясает. |
| While social and economic development were steadily advancing, the emission intensity generally declined. | Хотя темпы социального и экономического развития стабильно росли, интенсивность выбросов в целом снижалась. |
| The level and intensity of inter-tribal and militia clashes have also continued to increase dangerously. | Опасными темпами продолжали повышаться уровень и интенсивность столкновений между племенами и ополченцами. |
| While cultivated land use has increased in most countries since 1990, so has agricultural productivity and intensity. | Начиная с 90-х годов[98] в большинстве стран возросли как использование обрабатываемых земель, так и продуктивность и интенсивность сельского хозяйства. |
| That, in turn, might improve the chances of returning to a situation where the intensity of the operation could again be reduced. | Это, в свою очередь, могло бы повысить шансы возврата к ситуации, позволяющей сократить интенсивность операции. |
| The scale and intensity of these varied attacks has been such as to amount to an armed conflict short of war. | Масштабы и интенсивность этих нападений такова, что их можно сравнить с вооруженным конфликтом на грани войны. |
| Though they agreed to do so, and the fighting subsequently eased in intensity, the two armies later resumed combat. | Хотя они согласились сделать это и интенсивность боевых действий в дальнейшем снизилась, две армии впоследствии возобновили боевые действия. |
| By reducing the level and intensity of conflicts, we will significantly enhance prospects for global development and poverty reduction. | Снижая уровень и интенсивность конфликтов, мы значительно улучшим перспективу глобального развития и ликвидации нищеты. |
| The intensity of this interaction has grown tremendously in the past 15 years or so. | Интенсивность этого взаимодействия возросла в огромной степени за последние пятнадцать лет или около того. |
| The scale, focus and intensity of UNDP efforts have been unlike any previous initiative undertaken by the organization. | Масштабы, направленность и интенсивность деятельности ПРООН отличаются от всех предыдущих инициатив этой организации. |
| The development of private forestry might lead to growing felling intensity. | Развитие системы частных лесных хозяйств могло бы позволить повысить интенсивность рубок. |