Английский - русский
Перевод слова Intensity
Вариант перевода Интенсивность

Примеры в контексте "Intensity - Интенсивность"

Примеры: Intensity - Интенсивность
Accumulated fuels lead to an increase of fire intensity and the rate of spread of wildfires that are more difficult to control as compared to fires burning in vegetation with low fuel loads. Накопившиеся запасы горючего вещества повышают интенсивность горения и скорость распространения пожаров, которые труднее поддаются тушению по сравнению с пожарами в местах, покрытых растительностью с малым запасом горючего вещества.
(xx) The text of paragraph 6-2.16.6 should end with: "The intensity of the emergency lighting shall be prescribed by the Administration". хх) в конце пункта 6-2.16.6 следует читать: "Интенсивность аварийного освещения устанавливается Администрацией".
As emphasized at the first Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council, the increased intensity and frequency of natural and man-made disasters have an enormous impact on the environment and people around the world. Как подчеркивалось на шестой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном экологическом форуме на уровне министров, возросшие интенсивность и частота стихийных бедствий и антропогенных катастроф оказывают колоссальное влияние на окружающую среду и население во всем мире.
The abundance of armaments available to conflicting parties, especially small arms and light weapons, is a major contributing factor to the number and intensity of armed conflicts around the globe, as well as to violations of signed peace settlements. Наличие у участвующих в конфликтах сторон большого количества оружия, особенно стрелкового и легкого оружия, является существенным фактором, влияющим на число и интенсивность вооруженных конфликтов во всем мире, а также на число нарушений заключенных мирных соглашений.
In our case, the greater intensity and higher frequency of the El Niño phenomenon gives rise to severe flooding along the coast and to droughts in the Andes, and this has grave social and economic effects. В нашем случае высокая интенсивность и частота возникновения явления Эль-Ниньо вызывает сильные наводнения на побережье и засуху в Андах, и это приводит к серьезным социальным и экономическим последствиям.
But now, the number of players has exploded, those living on the chessboard have become players, and the intensity of the violence and the threats that it produces affect the entire globe. Но теперь количество игроков резко возросло - те, кто были на шахматной доске, стали игроками, а интенсивность насилия и угроз, которые на ней разгораются, затрагивает весь земной шар.
The fourth test is one of proportionality: Are the scale, duration, and intensity of the proposed military action the minimum necessary to meet the threat? Четвертый тест - это тест на пропорциональность: являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
By acknowledging the range and intensity of disagreement among states on a right to secede, the Court seems to have hinted that the necessary consent of the world community does not exist to establish firmly the existence of any such right. Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
The frequency and intensity of internal conflicts continue to exacerbate the problem of landmine use. Because anti-personnel mines are so inexpensive, they are easily procured and because they are so undetectable, they are indiscriminately deployed. Частое возникновение и интенсивность внутренних конфликтов продолжают обострять проблему использования наземных мин. Поскольку противопехотные мины очень дешевы, их можно легко приобрести, поскольку обнаружить их очень трудно, их устанавливают без всякой системы.
It was noted that their frequency and intensity in modern times, and the fact that they may have effects on the operation of treaties between States, militated in favour of their inclusion. При этом отмечалось, что их многочисленность и интенсивность последних в современном мире, а также тот факт, что они могут влиять на действие договоров между государствами, свидетельствуют в пользу их включения.
For this reason, although all of the commissions have experienced intense efforts to adapt to changing circumstances, the content, scope and intensity of those efforts vary from one commission to another. По этой причине, хотя все комиссии приложили активные усилия для приспособления к изменяющимся условиям, содержание, масштабы и интенсивность таких усилий различаются от комиссии к комиссии.
This embraces the extent and intensity of the problem, current societal responses to the problem including legislation, criminal justice, and social and health remedies as well as prevention activities. Это охватывает масштабы и интенсивность проблемы, меры, направленные на ее решение, в том числе в области законодательства, уголовного правосудия, социальных и санитарно-гигиенических мероприятий, а также профилактической деятельности.
Therefore, in situations where the intensity of the conflict precludes or severely constrains logging activity, the humanitarian or socio-economic effects of the timber ban will be negligible. Поэтому в тех случаях, когда интенсивность конфликта не дает возможности осуществлять лесозаготовки или ведет к серьезному сокращению их масштабов, гуманитарные или социально-экономические последствия запрета на импорт древесины будут весьма и весьма незначительными.
As in the case of the EU, these average figures conceal quite some variation in the relative importance of PAC expenditures across major US industrial sectors, depending on the pollution intensity of their activities, the stringency of standards and the complexity of pollution control. Как и в случае ЕС, эти средние показатели скрывают довольно существенные различия в относительной величине расходов ОСЗ между основными промышленными секторами США в зависимости от таких факторов, как интенсивность загрязнения, вызываемого их деятельностью, жесткость действующих стандартов и сложность деятельности по ограничению загрязнения.
In rural area the situation is more complex due to the fact that wages relate to several factors, such as complexity of work activities, equipment efficiency, work difficulty and intensity, qualification level, and nevertheless employer's attitude. В сельском хозяйстве ситуация выглядит еще более сложной из-за того, что размер заработка определяется несколькими факторами, такими как комплексный характер выполняемой работы, эффективность оборудования, сложность и интенсивность работы, уровень квалификации и, что немаловажно, отношение работодателя.
The discussion showed that OSFS was common in large European businesses and public administration and that its intensity of use correlated with the adoption of OSFS by the programming and software research and development community. Обсуждение показало, что крупные европейские предприятия и государственные учреждения используют общее OSFS и что интенсивность его использования напрямую связана с внедрением OSFS сообществом программистов и разработчиков программного обеспечения.
18.7.1.3.2 One method is to use a wood fire which has a balanced air/fuel ratio, thereby avoiding too much smoke which would obscure the events, and which burns with sufficient intensity and duration to bring the substance to a possible reaction. 18.7.1.3.2 Один из методов заключается в использовании костра из древесных материалов со сбалансированным соотношением воздух/топливо, которое позволяет избежать значительного дымообразования, способного помещать наблюдению за явлениями, и которое обеспечивает интенсивность и длительность горения, достаточные для того, чтобы вещество прореагировало на нагревание.
Recent natural disasters of increased frequency and intensity have struck countries and peoples all around the world, causing tragic loss of life and suffering and drawing attention to the fragility and preciousness of our environment. Недавние стихийные бедствия, частота и интенсивность которых растет, обрушились на страны и народы всего мира, приводя к гибели и страданиям людей и привлекая внимание к хрупкости и ценности нашей окружающей среды.
(b) Issue: Cropping and livestock patterns determine agriculture's land-use intensity and its influence on environmental resources (soil and water) and habitat diversity. Ь) Проблема: структура сельскохозяйственных угодий и поголовья сельскохозяйственных животных определяет интенсивность землепользования и воздействие на природные ресурсы (почва и вода), а также на разнообразие естественной среды обитания.
Clear sustainability targets with indicators (for example, in the areas of resource use intensity, emissions, green public procurement and green products) should be identified at both the national and local levels. Необходимо определить четкие цели неистощительности, оговоренные количественными параметрами (например, интенсивность использования ресурсов, эмиссии, экологически чистые государственные закупки и экологически чистая продукция) как на национальном, так и на местном уровнях.
Demand for UNDP assistance in crisis and recovery has continued to rise steadily over this period, and the intensity, volume, and breadth of UNDP support have increased in response. В этот период продолжал неуклонно возрастать спрос на помощь ПРООН в деле предотвращения кризисов и восстановления, и в ответ на это возросли интенсивность, объем и уровень поддержки ПРООН.
However, the intensity and scope of capacity-building activities and other technical cooperation services will depend on the amount of available regular budget resources for programme implementation and extrabudgetary resources for such activities. Однако интенсивность и масштаб мероприятий по наращиванию потенциала и оказанию услуг технического сотрудничества будут зависеть от размера имеющихся ресурсов регулярного бюджета на цели осуществления программы и внебюджетных ресурсов, выделяемых на такую деятельность.
(a) The scale and intensity of business angel activity, given sufficient supply of potential deals, is sensitive to the tax and economic environment in a country. а) Масштабы и интенсивность деятельности бизнес-ангелов при условии достаточного объема потенциальных сделок сильно зависят от налоговой и экономической среды в той или иной стране.
President Karzai contrasted the intensity of the fighting in 2006 - between Afghan and international security forces and insurgent and terrorist elements - with the relative calm of 2003 and 2004. Президент Карзай сравнил интенсивность боевых действий в 2006 году - между афганскими и международными силами безопасности и боевиками и террористами - с относительно спокойной обстановкой в 2003 и 2004 годах.
An important observation illustrated by the analysis of E7 and other developing countries is that all relevant factors of export dynamism and factor intensity have changed over time. в ходе анализа Ф-7 и других развивающихся стран был сделан важный вывод о том, что все те факторы, от которых зависит динамика экспорта, а также интенсивность их использования, со временем меняются.