Английский - русский
Перевод слова Intensity

Перевод intensity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интенсивность (примеров 695)
The intensity of physical activity is indirectly proportional to education level. Интенсивность физической активности находится в обратно пропорциональной зависимости от уровня образования.
Although violence-induced displacement is not a new phenomenon in Kenya, the magnitude, speed and intensity of this displacement were unprecedented. Хотя перемещение, вызванное вспышками насилия, не является новым явлением в Кении, масштабы, темпы и интенсивность этого перемещения были беспрецедентными.
(b) The large scale and intensity of work demands placed upon children prevents many of them from attending school; Ь) большой объем и интенсивность работы, поручаемой детям, не дает многим из них возможности посещать в школу;
This embraces the extent and intensity of the problem, current societal responses to the problem including legislation, criminal justice, and social and health remedies as well as prevention activities. Это охватывает масштабы и интенсивность проблемы, меры, направленные на ее решение, в том числе в области законодательства, уголовного правосудия, социальных и санитарно-гигиенических мероприятий, а также профилактической деятельности.
Therefore, in situations where the intensity of the conflict precludes or severely constrains logging activity, the humanitarian or socio-economic effects of the timber ban will be negligible. Поэтому в тех случаях, когда интенсивность конфликта не дает возможности осуществлять лесозаготовки или ведет к серьезному сокращению их масштабов, гуманитарные или социально-экономические последствия запрета на импорт древесины будут весьма и весьма незначительными.
Больше примеров...
Активность (примеров 25)
There is, however, evidence that regulation that is restraining competition has a significant dampening impact on business R&D intensity. Имеются, однако, свидетельства, что регулирование, ограничивающее конкуренцию, снижает активность НИОКР в деловом секторе.
Solar intensity over the northwestern Atlantic was at a 12-month high last week, Солнечная активность, в северо-западной Атлантике на прошлой неделе, была на годовом максимуме.
(a) There is decreased intensity of the insurgency which has a direct effect on cases of human rights abuses; а) снизится активность повстанцев, с которой напрямую связаны нарушения прав человека;
(b) The loss of intensity in political demands and a lower public profile, reflecting a downgrading and ultimately an abandonment of the political agenda; Ь) менее настойчивое предъявление политических требований и меньшая активность в глазах общественности, что свидетельствует о свертывании политической программы и, в конечном итоге, отказе от нее;
It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков.
Больше примеров...
Острота (примеров 14)
The persistence and intensity of racial problems necessarily alerted the international community to the magnitude of the threat. Распространенность и острота расовых проблем заставляют международное сообщество задуматься о важности этой угрозы.
The intensity of the discussions indicates how much importance all countries attach to the MDGs. Острота дискуссии свидетельствует о том, какое большое значение все страны придают ЦРДТ.
The first obstacle to peace and reconciliation, the condition sine qua non for the respect of basic human rights, is the intensity of the conflict. Первым препятствием на пути достижения мира и примирения, которые представляют собой непременные условия для уважения основных прав человека, является острота конфликта.
It is clearly because of the spread and intensity of the conflict, which entails the diversion of public resources and results in enforced displacement of the population, that fewer and fewer Colombians are able to exercise these rights. Не вызывает сомнения, что масштабы и острота конфликта, отвлекающего государственные средства и приводящего к насильственному перемещению населения, ведет к тому, что все меньше колумбийцев могут осуществлять этого рода права.
The Twa-Luba conflict also decreased in intensity owing to mediation efforts by the Government, provincial authorities and MONUSCO. Острота конфликта между племенами тва и луба также снизилась благодаря посредническим усилиям правительства, властей провинций и МООНСДРК.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 17)
Higher awareness and lower tolerance of the problem, combined with expected increases in the incidence of corruption, account for the intensity of debates and the large number of initiatives against this scourge. Большая осведомленность и менее терпимое отношение к этой проблеме в сочетании с опасениями относительно возможности распространения коррупции объясняют напряженность споров по этому вопросу и большое количество инициатив по борьбе с этим явлением.
My intensity scares some people. Моя напряженность пугает некоторых.
The intensity just blew me away. Напряженность была просто потрясающая.
In fact, water only gets activated in the immediate proximity to the electrode surface where the electric field intensity in the electric double layer (EDL) reaches hundreds of thousands Volts per cm. Процесс собственно активирования воды происходит только в непосредственной близости к поверхности электрода, где напряженность электрического поля в двойном электрическом слое (ДЭС) достигает сотен тысяч вольт на сантиметр.
According to a recent survey, over 55 per cent of violent conflicts of significant intensity between 2007 and 2009 had had violations of minority rights or tensions between communities at their core. Согласно недавно проведенному обзору, в основе более чем 55 процентов достаточно серьезных насильственных конфликтов в период 2007 - 2009 годов были нарушение прав меньшинств или напряженность между общинами.
Больше примеров...
Силой (примеров 29)
The recent aggression of the Croatian Army, only a few days ago, is continuing with unabated intensity and threatening a further conflagration of the conflict and its spread to a broader region. Совершенная несколько дней назад хорватской армией агрессия продолжается с неослабевающей силой и угрожает дальнейшим обострением конфликта и его распространением на более обширные районы.
With the ice melting, local conflicts ignited with renewed intensity. Когда лед "холодной войны" растаял, локальные конфликты вспыхнули с новой силой.
When the astronomical distance between the realities of the academy and the visionary intensity of this challenge were more than enough, I can assure you, to give one pause, what was happening outside higher education made backing off unthinkable. Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым.
In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой.
Peter Travers of Rolling Stone gave the film three out of four stars and praised Chan's performance, saying: "It's the most dramatic role Chan has ever tackled, and he plays it with coiled intensity and raw emotional power." Кинообозреватель Питер Трэверс из журнала Rolling Stone дал фильму три звезды из четырёх и похвалил игру Чана, написав: «Это самая драматичная роль, которую Чан когда-либо играл, и он сыграл её со скачущей интенсивностью и сильной эмоциональной силой».
Больше примеров...
Интенсивными (примеров 16)
There is an increase in the frequency and intensity of extreme weather events. Экстремальные погодные явления становятся все более частыми и интенсивными.
Fortunately, these clashes seem to be diminishing in intensity and frequency as both parties move towards a peace agreement. К счастью, как представляется, столкновения противоборствующих сил по мере продвижения сторон к заключению мирного соглашения становятся менее интенсивными и происходят реже.
Climate change increases the frequency and intensity of extreme natural phenomena, with the resulting impact on rural populations, especially the most disadvantaged among them, and triggers migratory processes within and between countries. В результате изменения климата становятся все более частыми и интенсивными исключительные природные явления, что порождает серьезные отрицательные последствия для населения сельских районов, особенно групп, находящихся в наименее благоприятном положении, и приводит к возникновению миграционных процессов как внутри стран, так и в других странах региона.
It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. Следует отметить, что в результате изменения климата циклоны, такие как "Сидр" и "Айла", становятся более интенсивными и возникают чаще.
It has become increasingly clear that the comparative advantage of UNHCR with regard to the prevention of refugee-producing situations is to be found in situations where armed conflicts have come to an end or diminished in intensity. Становится все более очевидно, что сравнительное преимущество УВКБ в том, что касается предотвращения ситуаций, обусловливающих возникновение потоков беженцев, проявляется в ситуациях, когда вооруженные конфликты завершились или стали менее интенсивными.
Больше примеров...
Яркости (примеров 15)
Hence, to firmly state a specific threshold on how large the intensity change between two neighbouring pixels must be for us to say that there should be an edge between these pixels is not always simple. Поэтому жестко зафиксировать определенный порог на то, каким должно быть изменение яркости между двумя соседними пикселями, чтобы мы могли сказать, что там находится граница, - не всегда простая задача.
Water placed on any pixel enclosed by a common watershed line flows downhill to a common local intensity minimum (LIM). Вода, помещённая на любой пиксель внутри общей линии водораздела, течёт вниз к общему локальному минимуму яркости.
If the intensity difference were smaller between the 4th and the 5th pixels and if the intensity differences between the adjacent neighboring pixels were higher, it would not be as easy to say that there should be an edge in the corresponding region. Если бы изменение яркости между 4-м и 5-м пикселем было меньше, а изменение яркости между их соседями было больше, уже не так просто было бы сказать, что граница должна быть именно в этом месте.
More precisely, it uses intensity values only in a 3×3 region around each image point to approximate the corresponding image gradient, and it uses only integer values for the coefficients which weight the image intensities to produce the gradient approximation. Точнее, оператор использует значения интенсивности только в окрестности З× З {\displaystyle 3\times 3} каждого пиксела для получения приближения соответствующего градиента изображения, и использует только целочисленные значения весовых коэффициентов яркости для оценки градиента.
IBM Personal Computer Hardware Library: Technical Reference (Revised edition, 1983) There are four possible combinations of values for the 'Intensity' and 'Video' pins, but not all monitors will display them as four distinct intensity levels. IBM Personal Computer Hardware Library: Technical Reference (Revised edition, 1983) Всего существовало 4 комбинации уровней интенсивности и видео, но не все мониторы отображали 4 уровня яркости.
Больше примеров...
Силе (примеров 21)
6.2. Intensity of the light specifications for manoeuvring lamps 6.2 Требования к силе света огней маневрирования
The sensor was designed in such a way to obtain the most accurate output signal proportionality to the intensity of the incidence radiation. Датчик запроектирован так, чтобы получить точную пропорциональность сигнала выходного к силе падающего излучения.
In the case of a single lamp containing more than one light source, the lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed and when all light sources are illuminated the maximum intensities shall not be exceeded. 7.1.3 В случае одиночного огня, имеющего более одного источника света, огонь должен отвечать требованиям, предъявляемым к минимальной силе света при выходе из строя любого из источников света; при этом величина максимальной силы света при всех включенных источниках света не должна превышаться.
The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля.
The intensity of the flux of particles is assumed to be the same in all directions, so an isolated object A is struck equally from all sides, resulting in only an inward-directed pressure but no net directional force (P1). Интенсивность потока частиц предполагается одинаковой во всех направлениях, таким образом, изолированный объект А ударяется частицами со всех сторон, в результате чего он подвергается давлению вовнутрь объекта, но не подвергается направленной силе P1.
Больше примеров...
Накал (примеров 11)
The wave of democratization which has been sweeping across the world has not diminished in intensity or breadth. Волна демократизации, которая прокатилась по всему миру, продолжает сохранять свой накал и размах.
The intensity of the hate engendered by the recent conflict has left deep scars in the minds of children. Накал ненависти, порожденной недавним конфликтом, оставил глубокие шрамы в душах детей.
Although the intensity of political conflict has relatively declined over the past year, insecurity continues to be a major challenge in most parts of the country. Хотя за последний год накал политического конфликта несколько снизился, отсутствие безопасности продолжает оставаться серьезной проблемой в большинстве районов страны.
But the intensity of feeling that we have witnessed in the last few weeks comes from a deep reservoir of mistrust and resentment, which was there long before the offensive cartoons were first printed. Между тем накал страстей, который мы наблюдаем на протяжении последних нескольких недель, обусловлен глубоким недоверием и обидами, накопившимися задолго до того, как были впервые опубликованы оскорбительные рисунки.
The current text suggested that hostilities must reach a level of intensity beyond that required for the existence of such a conflict under international law in order for a treaty to be suspended or terminated. Нынешний текст предполагает, что для того, чтобы действие договора было приостановлено или прекращено, накал боевых действий должен превысить тот уровень интенсивности, который требуется для существования такого конфликта по международному праву.
Больше примеров...
Силы света (примеров 66)
(c) the variable intensity control, if any. с) регулятор силы света, если он имеется.
(a) maximum intensity; а) максимальной силы света;
In particular the beam width and the minimum luminous intensities below the HH line (paragraph 6.4.3.) have been increased whilst controls on the maximum intensity in the foreground are introduced. В частности, повышены значения ширины пучка и минимальной силы света в зоне ниже линии НН (пункт 6.4.3) и введены положения по контролю за максимальной силой света на переднем плане.
(a) The light intensity at the points of standard light distribution defined in Annex 3 shall be at least 80 per cent of the minimum intensity required, or а) сила света в точках стандартного распределения света, определенных в приложении З, должна составлять не менее 80% от требуемой минимальной силы света или
In the case of a lamp containing more than one light source: the lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed; when all light sources are illuminated the maximum intensity specified may not be exceeded. 7.1 Сила света, излучаемого каждый из двух представленных образцов, должна составлять: 7.1.4 В случае фонаря, имеющего более одного источника света: когда включены все источники света, не должны превышаться указанные максимальные значения силы света.
Больше примеров...
Трудоемкости (примеров 3)
There were also questions regarding the varying intensity of labour utilized by SMEs in different sectors and the validity of number of employees as a criterion for classifying SMEs. Возникают также вопросы, касающиеся различий в трудоемкости МСП в различных секторах и целесообразности использования числа работников в качестве критерия для классификации МСП.
This greater intensity of labour has led experts to conclude that the small-scale fisheries sector is particularly pro-poor. С учетом такой повышенной трудоемкости эксперты приходят к выводу об особом значении мелкого рыболовства для защиты интересов малоимущего населения.
The effect of using a cable drive consists in reducing the labor intensity involved in the manufacture, reducing the weight of the vehicle and increasing the efficiency of the transmission since two hypoid reduction gears and a transmission shaft are dispensed with in the design. Эффект от применения тросового привода заключается в снижении трудоемкости изготовления, уменьшении веса транспортного средства и повышении КПД трансмиссии так, как из конструкции изымаются два гипоидных редуктора и трансмиссионный вал.
Больше примеров...
Степень (примеров 72)
The following national social political measures have helped to reduce the extent and intensity of poverty: (a) With the consent of social partners, the Government has established a minimum wage of EK 1,250 from 1 January 1999. Сократить масштабы и степень нищеты помогли следующие социально-политические меры, принятые на общенациональном уровне: а) с согласия социальных партнеров правительство с 1 января 1999 года установило минимальную заработную плату в размере 1250 эстонских крон.
It is a combination of the frequency and intensity of human intervention that determines how seriously the forest is modified. Степень изменения лесных массивов определяется совокупностью двух факторов, а именно, частотой и интенсивностью вмешательства человека.
The only parallel to the intensity of this stage is the determination of the Lebanese people to face the various challenges on more than one front. Степень интенсивности этого этапа можно сравнить лишь с решимостью ливанского народа справиться с различными задачами на самых разных направлениях.
Natural disaster-related risks on the economy of small island developing States involve a degree of predictability; the intensity of the impact of a natural disaster depends on the economic specialization of the country. Связанные со стихийными бедствиями опасности для экономики малых островных развивающихся государств имеют определенную степень предсказуемости: интенсивность последствий того или иного стихийного бедствия зависит от экономической специализации данной страны.
So three important ones that I can think of are persistence, gradations in intensity, and valence. Три самые важные характеристики, приходящие в голову, это настойчивость, степень интенсивности и значимость.
Больше примеров...
Интенсивным (примеров 13)
But in these very moments assigned to life, it is still the spectacle... which is to be seen and reproduced, as it attains a greater intensity. Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
The significance and success of another special session depend very much on the intensity and scope of the preparatory debate and in setting the agenda. Значимость и успех проведения еще одной специальной сессии в весьма немалой степени зависят от того, насколько интенсивным и масштабным будет подготовительный процесс, а также от того, как будет определена ее повестка дня.
how relative air humidity and temperature will change, motion intensity) the general floor appearance can be spoiled, waves on the floor and foot clip-clopping may occur. как сильно будет изменяться относительная влажность воздуха, температура, насколько интенсивным будет движение) может быть испорчен общий вид пола, могут появиться волны на полу, звук (постукивание) при ходьбе.
Of particular concern has been the extent, intensity and spread of forest fires resulting from increased temperatures and declining precipitation combined with more intense land use, such as the catastrophic forest fires that occurred in South-East Asia during the 1997/1998 El Niño. Особую озабоченность вызывают масштабы, интенсивность и распространение лесных пожаров на фоне повышения температур и сокращения уровня осадков в сочетании с более интенсивным землепользованием.
The intensity of the upspring. Там много людей, именно они делают мятеж таким интенсивным.
Больше примеров...
Интенсивных (примеров 10)
We are convinced that the greater clarity of the task before us will require more intensity and more focus in our efforts. Мы убеждены в том, что более четкая постановка задачи потребует более интенсивных и целенаправленных усилий.
The impacts of climate change posed a real threat to many Pacific island developing nations, several of which were already suffering from a higher intensity and incidence of storm surges and flooding, which, in turn, was threatening their freshwater supply. Последствия изменения климата представляют реальную угрозу для многих тихоокеанских островных развивающихся государств, некоторые из которых уже страдают от более интенсивных и участившихся штормовых нагонов и наводнений, что, в свою очередь, ставит под угрозу их снабжение пресной водой.
The ambulances then started moving again and tried to reach the location of the building via several access roads, but they were unsuccessful because of the mass of rubble which prevented them from advancing and the intensity of the bombardment. После этого они продолжили движение и попытались добраться к месту нахождения здания по нескольким подъездным дорогам, однако это им не удалось сделать из-за крупных завалов, препятствовавших движению, и интенсивных бомбардировок.
During the 1980s, the intensity of efforts to boost production declined and concerns shifted to the environmental and social consequences of intensified farming methods, especially land degradation, water pollution, rural unemployment and health impacts associated with pesticide use. В 80-х годах интенсивность мер, направленных на расширение производства, уменьшилась и основное внимание стало уделяться экологическим и социальным последствиям интенсивных методов ведения сельского хозяйства, в особенности ухудшению качества земель, загрязнению водных ресурсов, безработице в сельских районах и вредным последствиям для здоровья применения пестицидов.
During August 8, the TSR released their third and final forecast for the season, slightly raising their forecast named storms to 26, with 14 reaching typhoon intensity and 7 reaching intense typhoon intensity. 8 августа команда TSR выпустила третий и окончательный прогноз, уменьшив число штормов с именами собственными до 26, тайфунов - до 14, а интенсивных тайфунов - до 7.
Больше примеров...
Интенсивной (примеров 13)
Snow praised the band and its production team for making "music of drama, depth, intensity and, believe it, funkiness". Рецензент похвалил группу и её продюсерскую команду за создание «драматичной, глубокой, интенсивной и воистину меланхоличной» музыки.
This decision relit the flames of a war shorter in duration, but even greater in intensity as a result of the unprecedented rearming of UNITA forces that had taken place. Это решение вновь разожгло пламя войны, менее продолжительной, но еще более интенсивной в результате происшедшего беспрецедентного перевооружения сил УНИТА.
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77, said that in the light of the intensity of the work in the Commission's session it was certain that there was much to be done in the preparations for UNCTAD XI. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77, заявил, что в свете интенсивной работы, проделанной в ходе сессии Комиссии, можно сделать вывод о том, что при подготовке к ЮНКТАД XI, безусловно, предстоит проделать очень большую работу.
(b) Intensity: the start of intensive activity; Ь) интенсивность: начало интенсивной деятельности;
Sea-level rise, coupled with increased storminess, will exacerbate the rate and intensity of erosion of the coastal areas, affecting human activity and infrastructure. Повышение уровня моря в сочетании с ростом штормовой активности приведет к ускоренной и более интенсивной эрозии прибрежных районов, что будет оказывать неблагоприятное воздействие на деятельность человека и инфраструктуру.
Больше примеров...