Английский - русский
Перевод слова Intensity

Перевод intensity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интенсивность (примеров 695)
From the explosive growth of coastal cities to the increase in tourism, from industrialization to the expansion of fish farming, the intensity of pressure on coastal areas has been increasing. Интенсивность давления на прибрежные районы возрастает: от взрывообразного роста прибрежных городов до активизации туризма, от индустриализации до расширения рыбоводства.
For chronic conditions intensity could be a better measure while for other conditions frequency is a better measure В случае хронических условий возможно более целесообразно измерять интенсивность, в то время как в случае других условий более подходящим показателем является частота.
(e) The significantly increased frequency, intensity and impacts on cities of human-caused and natural disasters, and the much larger volume of operational work undertaken by UN-Habitat in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation. е) существенно увеличившиеся частота, интенсивность и масштабы последствий для городов стихийных бедствий антропогенного и природного характера и значительное возрастание объема оперативной работы ООН-Хабитат по реконструкции и восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов.
In respect of user needs, work concentrated on the development of a model based on three basic sets of indicators: Readiness, Intensity and Impacts indicators. Что касается потребностей пользователей, то работа сосредоточена на разработке модели, опирающейся на три основных набора показателей: готовность, интенсивность и показатели последствий.
The level and intensity of working relations and contacts have been strengthened in some areas, such as regional integration and women and development, and have decreased in others, in response to the evolving needs of countries in the region and institutional changes. В некоторых областях, например по вопросам региональной интеграции и участия женщин в процессе развития, уровень и интенсивность рабочих отношений и контактов повысились, в других же областях в связи с изменением потребностей стран региона и организационными переменами взаимодействие стало менее активным.
Больше примеров...
Активность (примеров 25)
However, in recent weeks, the intensity of hostilities has generally diminished. Однако в последние недели активность боевых действий в целом спала.
The intensity of insurgency operations increased in the week before the election. В течение недели, предшествовавшей выборам, активность повстанческого движения возросла.
The intensity and cohesion of family life and care for children have been visibly weakened. Заметно ослабли активность семейной жизни и сплоченность в кругу семьи, а также уход за детьми.
For example, in telecommunications, technical decisions regarding spectrum use and accompanying decisions about licences profoundly affect the intensity of competition in the sector. Так, например, в секторе телекоммуникаций активность конкуренции во многом определяется техническими решениями в отношении использования диапазонов частот и сопутствующими решениями о предоставлении лицензий.
OIOS appreciates his dedication in maintaining a high political visibility and is aware of the extreme intensity of the Acting Executive Director's work schedule while in Nairobi, which covers long hours and includes weekends. УСВН высоко ценит его большую политическую активность, и знает о напряженном графике работы исполняющего обязанности Директора-исполнителя, когда он находится в Найроби, который включает работу сверхурочно и в выходные дни.
Больше примеров...
Острота (примеров 14)
The persistence and intensity of racial problems necessarily alerted the international community to the magnitude of the threat. Распространенность и острота расовых проблем заставляют международное сообщество задуматься о важности этой угрозы.
While the financial crisis was unfolding and spreading, the number and, in some places, intensity of humanitarian crises continued to increase. В период нарастания и распространения финансового кризиса продолжало возрастать число и, в некоторых случаях, острота гуманитарных кризисов.
The problem of domestic violence has not been sufficiently researched into so far and its scope and intensity still elude social workers. Проблема насилия в семье еще недостаточно хорошо изучена, и ее масштабы и острота по-прежнему не до конца осознаются социальными работниками.
The number and intensity of conflicts still raging in some parts of the world, in particular in Africa, is a cause for grave concern. Количество и острота конфликтов, которые происходят в некоторых частях мира, особенно в Африке, вызывают серьезную обеспокоенность.
It is rather the intensity of some capacity development needs that increases as compared with the overall needs of developing countries and economies in transition. В сравнении с общими потребностями развивающихся стран и стран с переходной экономикой возрастает скорее острота некоторых потребностей в области развития потенциала.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 17)
That emotional intensity is your trick. Эта эмоциональная напряженность - это твоя особенность.
The plight that has afflicted the Republic of Bosnia and Herzegovina for the last two and a half years persists with full intensity. Не спадает напряженность ситуации, на протяжении последних двух с половиной лет существующей в Республике Боснии и Герцеговине.
As a result of experiment geometrical parameters of meniscuses of researched liquids and electrostatic intensity on which value of a superficial tension of a liquid has been calculated are obtained. В результате проведения эксперимента получены геометрические параметры менисков исследуемых жидкостей и напряженность электростатического поля, по которым рассчитывалось значение поверхностного натяжения жидкости.
In fact, water only gets activated in the immediate proximity to the electrode surface where the electric field intensity in the electric double layer (EDL) reaches hundreds of thousands Volts per cm. Процесс собственно активирования воды происходит только в непосредственной близости к поверхности электрода, где напряженность электрического поля в двойном электрическом слое (ДЭС) достигает сотен тысяч вольт на сантиметр.
Look at the intensity, the power. Какая сила, какая напряженность!
Больше примеров...
Силой (примеров 29)
Yesterday I experienced with special intensity, I quite like the staging of the Madrid delegation. Вчера я испытал с особой силой, я очень хотел постановка делегации Мадриде.
Owing to high volatility in agricultural production and the agricultural market, the crisis could even recur with greater intensity. Ввиду крайней неустойчивости сельскохозяйственного производства и рынка сельскохозяйственных товаров кризис может возобновиться даже с еще большей силой.
As of 16.30 (CET), 23 April 1994, the shelling attacks on Gorazde have resumed with new intensity. В 16 ч. 30 м. (по центрально-европейскому времени) 23 апреля 1994 года обстрелы Горажде возобновились с новой силой.
Although virtually nothing can be done to prevent the incidence or intensity of most natural phenomena, human actions can increase the frequency and severity of natural hazards. Хотя для предупреждения возникновения или снижения силы большинства природных явлений сделать практически ничего нельзя, деятельность человека может привести к тому, что стихийные бедствия будут происходить чаще и с большей силой.
Today, Africa is facing a development emergency, accumulated by the ongoing food and energy crises, climate change and the growing intensity of natural disasters. Сегодня развитие Африки сталкивается с чрезвычайной ситуацией, вызванной продолжающимися продовольственным и энергетическим кризисами, изменением климата и растущей разрушительной силой стихийных бедствий.
Больше примеров...
Интенсивными (примеров 16)
Natural disasters have grown in scale and intensity in recent years, and 2004 was especially noteworthy in that regard. В последние годы стихийные бедствия стали более масштабными и интенсивными, и 2004 год бы особенным в этом отношении.
Fortunately, these clashes seem to be diminishing in intensity and frequency as both parties move towards a peace agreement. К счастью, как представляется, столкновения противоборствующих сил по мере продвижения сторон к заключению мирного соглашения становятся менее интенсивными и происходят реже.
The commission was unable to verify the level of the intensity of combat between Syrian armed forces and other armed groups. Комиссия не имела возможности удостовериться в том, насколько интенсивными были боевые столкновения сирийских вооруженных сил с другими вооруженными группировками.
Today, when international exchanges and interactions are taking place with an ever growing intensity, scope and complexity, adherence to these fundamental purposes and principles takes on particular importance. Сегодня, когда международные обмены и взаимодействия становятся все более интенсивными, широкими и сложными, приверженность этим основополагающим целям и принципам приобретает особое значение.
One member stressed that, even against the backdrop of the peace promises made by the President of Ukraine, punitive operations against entire cities with the use of heavy artillery and aviation only gathered momentum, in both intensity and scope. Один из членов Совета подчеркнул, что, несмотря на мирные обещания президента Украины, карательные операции против целых городов с использованием тяжелой артиллерии и авиации только набирают силу, становясь все более интенсивными и масштабными.
Больше примеров...
Яркости (примеров 15)
Each color channel has 256 possible intensity levels. Каждый цветовой канал содержит 256 возможных уровней яркости.
The difference is typically based on pixel color, intensity, texture, and location, or a weighted combination of these factors. Разность обычно основана на цвете, яркости, текстуре и местоположении пикселя, или на взвешенной сумме этих факторов.
Region boundaries and edges are closely related, since there is often a sharp adjustment in intensity at the region boundaries. Границы и края областей сильно связаны, так как часто существует сильный перепад яркости на границах областей.
If the intensity difference were smaller between the 4th and the 5th pixels and if the intensity differences between the adjacent neighboring pixels were higher, it would not be as easy to say that there should be an edge in the corresponding region. Если бы изменение яркости между 4-м и 5-м пикселем было меньше, а изменение яркости между их соседями было больше, уже не так просто было бы сказать, что граница должна быть именно в этом месте.
More precisely, it uses intensity values only in a 3×3 region around each image point to approximate the corresponding image gradient, and it uses only integer values for the coefficients which weight the image intensities to produce the gradient approximation. Точнее, оператор использует значения интенсивности только в окрестности З× З {\displaystyle 3\times 3} каждого пиксела для получения приближения соответствующего градиента изображения, и использует только целочисленные значения весовых коэффициентов яркости для оценки градиента.
Больше примеров...
Силе (примеров 21)
The sensor was designed in such a way to obtain the most accurate output signal proportionality to the intensity of the incidence radiation. Датчик запроектирован так, чтобы получить точную пропорциональность сигнала выходного к силе падающего излучения.
This hurricane was not in intensity as severe as Gilbert, Hugo or Louis in recent years, but it followed a path from off of Cape Verde and never diverged from the course the computers predicted it would take. Этот ураган уступал по своей силе таким ураганам, как "Жильбер", "Хьюго" или "Луис", однако он начал свой путь неподалеку от Кабо-Верде и его курс следования точно соответствовал тому, который был спрогнозирован с помощью компьютерного моделирования.
that at Maragheh or at Alamut we see, I think, genuine revolutions in the level, scale and intensity of mathematical astronomy. позиций планет и звезд, чего никто ранее не достигал - как в Мараге или в Аламуте. Мы видим, я думаю, подлинную революцию в уровне, масштабе и силе математической астрономии.
This must be achieved by switching with a frequency of f = 1.5 ± 0.5 Hz with the pulse width greater than 0.3 s, measured at 95 per cent peak light intensity. Такой режим должен обеспечиваться путем переключения с частотой f = 1,5 ± 0,5 Гц и с длительностью импульса более 0,3 сек., измеренной при силе света, составляющей 95% от ее максимальной величины.
The inventive method is carried out by means of a cooling device which is based on the Peltier effect and whose structural design is identical to the Peltier element incorporated into the electric circuit controllable according to the electric current intensity. Для реализации способа используется средство охлаждения, принцип работы которого основан на эффекте Пельтье, а конструкция идентична элементу (4) Пельтье, включенному в регулируемую по силе тока электрическую цепь (9).
Больше примеров...
Накал (примеров 11)
The concerns and intensity of public opinion with regard to peacekeeping operations varied from country to country. В каждой стране имеются свои озабоченности и накал общественного мнения в отношении операций по поддержанию мира.
The intensity of the hate engendered by the recent conflict has left deep scars in the minds of children. Накал ненависти, порожденной недавним конфликтом, оставил глубокие шрамы в душах детей.
But the intensity of feeling that we have witnessed in the last few weeks comes from a deep reservoir of mistrust and resentment, which was there long before the offensive cartoons were first printed. Между тем накал страстей, который мы наблюдаем на протяжении последних нескольких недель, обусловлен глубоким недоверием и обидами, накопившимися задолго до того, как были впервые опубликованы оскорбительные рисунки.
He had enjoyed his share of affairs over the years, but his infatuation with Mathilde Wesendonck had a special intensity. Годами у него были связи на стороне, но в его увлечении Матильдой Везендонк был особый накал.
The current text suggested that hostilities must reach a level of intensity beyond that required for the existence of such a conflict under international law in order for a treaty to be suspended or terminated. Нынешний текст предполагает, что для того, чтобы действие договора было приостановлено или прекращено, накал боевых действий должен превысить тот уровень интенсивности, который требуется для существования такого конфликта по международному праву.
Больше примеров...
Силы света (примеров 66)
5.8. In case of failure of the variable intensity control of: 5.8 В случае несрабатывания регулятора силы света:
(a) Maximum intensity when all lamps together are lit а) максимальной силы света при включении всех огней;
The text reproduced below was prepared by the expert from China, to correct the maximum intensity limit of front position lamps in cases where front position lamps are reciprocally incorporated with front fog lamps. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Китая с целью изменения максимального значения силы света подфарников в тех случаях, когда они совмещены с передними противотуманными огнями.
If the stop-lamp has two levels of intensity, this requirement must be satisfied when the night condition is switched on; Когда стоп-сигнал имеет два уровня силы света, это положение должно соблюдаться в том случае, если он работает в ночном режиме;
2.2.3 for a special warning lamp having two levels of intensity, an arrangement diagram and a specification of the characteristics of the system ensuring two levels of intensity, 2.2.4. 2.2.3 для специального предупреждающего огня, имеющего два уровня силы света, схемы монтажа, а также указание характеристик системы, обеспечивающей два уровня силы света;
Больше примеров...
Трудоемкости (примеров 3)
There were also questions regarding the varying intensity of labour utilized by SMEs in different sectors and the validity of number of employees as a criterion for classifying SMEs. Возникают также вопросы, касающиеся различий в трудоемкости МСП в различных секторах и целесообразности использования числа работников в качестве критерия для классификации МСП.
This greater intensity of labour has led experts to conclude that the small-scale fisheries sector is particularly pro-poor. С учетом такой повышенной трудоемкости эксперты приходят к выводу об особом значении мелкого рыболовства для защиты интересов малоимущего населения.
The effect of using a cable drive consists in reducing the labor intensity involved in the manufacture, reducing the weight of the vehicle and increasing the efficiency of the transmission since two hypoid reduction gears and a transmission shaft are dispensed with in the design. Эффект от применения тросового привода заключается в снижении трудоемкости изготовления, уменьшении веса транспортного средства и повышении КПД трансмиссии так, как из конструкции изымаются два гипоидных редуктора и трансмиссионный вал.
Больше примеров...
Степень (примеров 72)
In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. В частности, Группа считает, что Саудовская Аравия завысила степень ущерба в прилегающих районах.
Competition authorities, as with their approach to other horizontal practices, evaluate these types of agreements on the basis of the specific circumstances of the case, analysing the underlying market conditions, such as the degree of concentration and the relative intensity of barriers to market entry. Занимающиеся вопросами конкуренции органы, по аналогии с другими мерами горизонтального характера, оценивают эти соглашения с учетом конкретных обстоятельств дела, анализируя основополагающие рыночные условия, такие, как степень концентрации и сравнительная величина барьеров для рыночного доступа.
The degree of risk is considered to be the negative or harmful processes, with varying intensity, that occur mainly as a result of natural phenomena or as the reaction of the environment to inadequate human management. Степень риска рассматривается как негативные или вредные процессы различной интенсивности, которые обусловлены главным образом природными явлениями или являются реакцией окружающей среды на ненадлежащее управление природными ресурсами.
(b) the characteristics of the armed conflict, such as its territorial extent, its scale and intensity, its duration and, in the case of non-international armed conflict, also the degree of outside involvement. Ь) характеристики вооруженного конфликта, такие как его территориальное распространение, его масштабы и интенсивность, его продолжительность и, в случае немеждународного вооруженного конфликта, также степень внешнего участия.
Additionally, McRaven holds a master's degree from the Naval Postgraduate School, where he helped establish and was the first graduate from the Special operations/Low intensity conflict curriculum. Кроме того, Макрейвен с 1993 года имеет также степень магистра по вопросам национальной безопасности от адъюнктуры ВМС в Монтерее, штат Калифорния, где он помогал создавать и был первым выпускником учебного курса специальных операций/конфликтов низкой интенсивности.
Больше примеров...
Интенсивным (примеров 13)
Since then, the conflict has only grown in intensity and scope. С тех пор конфликт стал лишь более интенсивным и широкомасштабным.
As agriculture is the major source of livelihood in South Asia, land degradation caused by increasing demand, along with the intensity of land-use, constitutes a major problem. Поскольку основой жизни людей в регионе Южной Азии является сельское хозяйство, деградация земли, вызванная увеличением спроса наряду с интенсивным землепользованием, вызывает самую серьезную озабоченность.
In addition to the regular workload based on the Assembly's customary agenda, the frequency and intensity of ongoing informal consultations and the now well-established and expanding practice of organizing thematic debates had also increased. В дополнение к регулярной рабочей нагрузке, определяемой обычной повесткой дня Ассамблеи, возникает дополнительная нагрузка в связи с более частным и интенсивным проведением неофициальных консультаций и установившейся к настоящему времени практикой проведения тематических прений, применение которой расширяется.
But these forces must also understand that in a conflict that is expanding in scope and intensity, they will be expected to step back from their policies of fragmentation and personal interests. Но эти силы должны также понять, что в условиях конфликта, который становится все более широкомасштабным и интенсивным, от них ожидают отказа от их политики раскола и преследования личных интересов.
When it is freed from this strain, its recovering depends on its degree of plasticity, which in time depends on the age of the patient, the genes, the time and intensity of the strain. После высвобождения его восстановление зависит от степени пластичности, на которую, в свою очередь, влияют возраст, генетические особенности, а также то, насколько долгим и интенсивным было испытываемое головным мозгом воздействие.
Больше примеров...
Интенсивных (примеров 10)
River run-off occurs as high intensity flash floods of short duration. Разлив происходит в виде непродолжительных весьма интенсивных наводнений.
The effects of the progressive warming of ocean surface temperatures are already being experienced through the increased frequency and intensity of weather events. Последствия постепенного повышения температуры поверхности океана уже проявляются в виде участившихся и все более интенсивных климатических катаклизмов.
The impacts of climate change posed a real threat to many Pacific island developing nations, several of which were already suffering from a higher intensity and incidence of storm surges and flooding, which, in turn, was threatening their freshwater supply. Последствия изменения климата представляют реальную угрозу для многих тихоокеанских островных развивающихся государств, некоторые из которых уже страдают от более интенсивных и участившихся штормовых нагонов и наводнений, что, в свою очередь, ставит под угрозу их снабжение пресной водой.
While the above conditions provided the prerequisites for the intensity and spread of wildfires, the ignition of fires was most likely due to human causes. Хотя перечисленные выше факторы создали предпосылки для интенсивных и быстро распространяющихся пожаров, причиной возгораний, вероятнее всего, были действия людей.
CHALLENGES At the outset of the project, the use of SPM for the planning and management of natural resources development was new to many project countries and therefore required tailored approaches and intensity of interventions. В самом начале проекта использование СПР для планирования и регулирования освоения природных ресурсов было незнакомой концепцией для многих участвовавших в проекте стран, что потребовало скорректированных подходов и интенсивных действий.
Больше примеров...
Интенсивной (примеров 13)
In Angola, UNITA's refusal to abide by the Lusaka Protocol and hardened positions threaten to rekindle in all its intensity the same civil war that over a quarter of a century has caused incalculable suffering to millions in that country, particularly the defenceless and the deprived. В Анголе отказ УНИТА выполнять Лусакский протокол и его жесткая позиция грозят новой вспышкой такой же интенсивной гражданской войны, которая на протяжении четверти века причиняла неисчислимые страдания миллионам людей в этой стране, особенно наиболее беззащитным и обездоленным.
Through its Counter-Terrorism Committee, established pursuant to resolution 1373 of 28 September 2001, the Security Council has set in motion, as the report states in the introduction, "an exercise of unprecedented intensity in combating a significant threat to global peace and security". При помощи своего Антитеррористического комитета, созданного в соответствии с резолюцией 1373 от 28 сентября 2001 года, Совет Безопасности положил начало, как гласит введение к докладу, «небывало интенсивной деятельности по борьбе со значительной угрозой глобальному миру и безопасности».
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77, said that in the light of the intensity of the work in the Commission's session it was certain that there was much to be done in the preparations for UNCTAD XI. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77, заявил, что в свете интенсивной работы, проделанной в ходе сессии Комиссии, можно сделать вывод о том, что при подготовке к ЮНКТАД XI, безусловно, предстоит проделать очень большую работу.
My theory is that these moments of impact, these flashes of high intensity that completely turn our lives upside down, actually end up defining who we are. Моя теория состоит в том, что эти моменты, эти вспышки такой интенсивной напряженности, могут перевернуть жизнь с ног на голову, показывая, кто мы есть на самом деле.
(b) Intensity: the start of intensive activity; Ь) интенсивность: начало интенсивной деятельности;
Больше примеров...