| Since you want to test my intelligence... | Раз уж ты хочешь опробовать мой интеллект... |
| I believe that high intelligence is correlated to a high density of neurons in the brain. | Я считаю, что высокий интеллект прямо зависит от высокой плотности нейронов в головном мозге. |
| Artificial intelligence was used to create devices with some capacity to reason, recognize and communicate, and, increasingly, the ability to move objects. | Искусственный интеллект используется для создания устройств с определенными возможностями рассуждения, распознавания и передачи информации и, все чаще, со способностью передвигать объекты. |
| Maybe I am average intelligence after all! | Может, интеллект у меня все-таки средний! |
| Artificial intelligence that you use, is there any intellectual limitations? | Искусственный интеллект, который ты используешь - у него есть ограничения? |
| I guess he was some sort of kryptonian artificial intelligence. | Наверное, это искусственный интеллект с Криптона |
| There's different ways to measure intelligence besides someone's grade-point average! | Есть много способов проявить интеллект помимо выяснения среднего балла. |
| And in a short time, its analytical power will be greater than the collective intelligence of every person born in the history of the world. | И спустя небольшое время, его аналитическая мощь будет больше, чем вместе взятый интеллект всех людей, когда-либо родившихся на этой планете. |
| If we embody our feminine might, intelligence with grace, strength with an iron will, no man can make us cower in our home. | Если мы объединим наше женское могущество, интеллект и грацию, силу и железную волю, ни один мужчина не сможет заставить нас прятаться в страхе дома. |
| 'But we had to rely on intelligence and cunning.' | Но нам приходилось полагаться на интеллект и хитрость. |
| I think it's a fascinating thought that that intelligence is a result of the need to process all the information from those big, complex eyes. | Вы только задумайтесь: его интеллект развился из-за необходимости обрабатывать информацию, поступающую от этих больших, замысловатых глаз. |
| You know that intelligence is passed on the distafi side? | Ты знаешь, что интеллект передаётся по женской линии? |
| Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatnessof girls | Лейма Гбови: Раскройте интеллект, страсть и величиедевочек |
| However, although there are many aspects of her I admire enormously... her intelligence, bags of energy... | Однако, хотя есть очень много моментов, которые я в ней просто обожаю - ее интеллект, массу энергии... |
| I assume you know that that stands for "artificial intelligence." | Я полагаю, вы в курсе что это значит "искуственный интеллект" |
| What happens when artificial intelligence realizes the human race is no longer necessary for its survival? | Что будет, когда искусственный интеллект поймёт, что человеческая раса больше не нужна ему для выживания? |
| They seek intelligence, honor, and a keen sense of the public interest and the public welfare. | Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния. |
| Let's say you've been nominated to the bench for your intelligence but to be successful, this intelligence will be useless. | Скажем, вас выбрали в судьи за ваш интеллект, но для успешной карьеры интеллект может быть бесполезен. |
| Symbolic artificial intelligence is the term for the collection of all methods in artificial intelligence research that are based on high-level "symbolic" (human-readable) representations of problems, logic and search. | Символический искусственный интеллект - это собирательное название для всех методов исследования искусственного интеллекта, основанных на высокоуровневом «символическом» (человекочитаемом) представлении задач, логики и поиска. |
| And given the value of intelligence - I mean, intelligence is either the source of everything we value or we need it to safeguard everything we value. | И, учитывая ценность интеллекта - ведь интеллект либо порождает всё, что мы ценим, либо нужен нам для защиты всего, что мы ценим, - это наш ценнейший ресурс. |
| You can look all you want and you won't find even the slightest hint of intelligence on any level... | Вы можете посмотреть все, что вы хотите, и вы не найдёте ни малейшего намека на интеллект любого уровня... |
| They join pre-seed and seed companies focusing on high technology such as artificial intelligence, synthetic biology, and durability., Mark Malmström |. | Они присоединяются к компаниям, специализирующимся на таких высоких технологиях, как искусственный интеллект, синтетическая биология и долговечность., Mark Malmström |. |
| Artificial intelligence (AI) in healthcare is the use of algorithms and software to approximate human cognition in the analysis of complex medical data. | Искусственный интеллект (ИИ) в медицине - использует алгоритмы и программное обеспечение для аппроксимации человеческих знаний при анализе сложных медицинских данных. |
| Clark is having a dream of Krypton's final moments in which an artificial intelligence that controls the planet wakes up robots in an attempt to preserve the Kryptonian culture. | Кларк видит сон о последних моментах Криптона, в котором искусственный интеллект, контролирующий планету, пробуждает роботов в попытке сохранить Криптонианскую культуру. |
| Once they have enough, they gain a level which raises their attributes such as strength, constitution, and intelligence at random. | Как только очков накопится достаточно, они повышают уровень, который усилит их атрибуты, такие как сила, конституция, и Интеллект в случайном порядке. |