Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Интеллект

Примеры в контексте "Intelligence - Интеллект"

Примеры: Intelligence - Интеллект
there was always a concept that if we developed machine intelligence, there would be a cybernetic revolt. Всегда существовало мнение, что если бы мы создали машинный интеллект, произошла бы киберреволюция.
All the human intelligence put in organization design - urban structures, processing systems - what is the real goal? Весь интеллект человечества расходуется на организационный порядок в городских структурах, системах обработки, но какова реальная цель?
How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? Но как изучать интеллект животных, настолько отличающихся от нас?
And they also are able to show and to exhibit such a wonderful and complex behavior that can be described just with the term of intelligence. Они также могут проявлять действительно удивительное и высокоразвитое поведение, которое можно описать только одним термином - "интеллект".
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм?
Ambient intelligence - (AmI) refers to electronic environments that are sensitive and responsive to the presence of people. Окружающий интеллект (англ. Ambient intelligence, AmI) - термин для обозначения окружающей среды, насыщенной электронными устройствами, которые реагируют на присутствие людей.
Ant societies exhibit more intelligence, in terms of technology, than any other animal except for humans and co-operate in keeping livestock, for example aphids for "milking". Муравьиные сообщества демонстрируют более высокий интеллект, в техническом понимании, чем любое другое живое существо, кроме человека, и сотрудничают в разведении домашнего скота, например, тли, для «доения».
An alien intelligence has got be more advanced... and that means efficiency functioning on multiple levels... and in multiple... dimensions. Интеллект инопланетян значительно выше... а значит, эффективен на многих уровнях... и во множестве... измерений.
I'm not in love with this idea, but intelligence has nothing to do with love. Я не в восторге от этой идеи, но интеллект не имеет ничего общего с любовью.
This imagined state of affairs might be called the financial singularity, analogous to the hypothetical future technological singularity, when computers replace human intelligence. Это воображаемое состояние можно назвать финансовой сингулярностью, по аналогии с гипотетической будущей технологической сингулярностью, когда компьютеры заменят человеческий интеллект.
The first six tracks here - artificial intelligence, advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology - are the different core areas of information technology. Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий.
In this form, Hydro-Man and Sandman had limited intelligence and they did not have the ability to use their shape-shifting abilities as well as before. В этой форме и Гидромен и Песочный Человек имели ограниченный интеллект и не могли использовать свои первичные способности как раньше.
The ability to convert intelligence into an instrument of justice depended upon a modern, innovative use of information technology in accordance with the defining principles of full-fledged citizenship. Способность превратить интеллект в орудие справедливости зависит от современных новаторских подходов к использованию информационной технологии в соответствии с определяющими принципами гражданственности в полном смысле этого слова.
I haven't overestimated your intelligence, have I? Я ведь не переоценил твой интеллект?
Artificial intelligence hasn't taken over your brain? Искусственный интеллект не завладел твоими мозгами?
For all your intelligence, you still didn't manage to make Chay-Ara yours. Не смотря на твой великий интеллект, ты все еще не смог заполучить Шэй-Ару.
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм?
How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate? Как мы чествуем обезьяноподобный интеллект этих беспозвоночных?
How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? Но как изучать интеллект животных, настолько отличающихся от нас?
Well, aren't you concerned it insults his intelligence? Тебя не волнует, что это оскорбляет его интеллект?
I'm just saying, if they possessed our intelligence and could somehow organize, it'd be a fair fight. Я к тому, что был бы у них наш интеллект и способность договориться, пришлось бы туго.
The bad news is, we can't hack it remotely, so we'll have to use good, old-fashioned human intelligence instead. Плохие - его нельзя взломать удалённо, так что придётся пустить в ход старый добрый человеческий интеллект.
Have you ever considered the possibility that it came from a newly sentient, hostile artificial intelligence? Вы когда-нибудь думали о возможности, что его внедрил новый разумный враждебный искусственный интеллект?
What if we've been using the wrong tests to quantify intelligence in children with autism? Что, если мы пользуемся неправильными тестами, чтобы измерять интеллект детей с аутизмом?
Any intelligence capable of engineering that thing has to be capable of reason. Интеллект, способный создать такую штуку, должен внимать голосу разума.