there was always a concept that if we developed machine intelligence, there would be a cybernetic revolt. |
Всегда существовало мнение, что если бы мы создали машинный интеллект, произошла бы киберреволюция. |
All the human intelligence put in organization design - urban structures, processing systems - what is the real goal? |
Весь интеллект человечества расходуется на организационный порядок в городских структурах, системах обработки, но какова реальная цель? |
How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? |
Но как изучать интеллект животных, настолько отличающихся от нас? |
And they also are able to show and to exhibit such a wonderful and complex behavior that can be described just with the term of intelligence. |
Они также могут проявлять действительно удивительное и высокоразвитое поведение, которое можно описать только одним термином - "интеллект". |
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? |
Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм? |
Ambient intelligence - (AmI) refers to electronic environments that are sensitive and responsive to the presence of people. |
Окружающий интеллект (англ. Ambient intelligence, AmI) - термин для обозначения окружающей среды, насыщенной электронными устройствами, которые реагируют на присутствие людей. |
Ant societies exhibit more intelligence, in terms of technology, than any other animal except for humans and co-operate in keeping livestock, for example aphids for "milking". |
Муравьиные сообщества демонстрируют более высокий интеллект, в техническом понимании, чем любое другое живое существо, кроме человека, и сотрудничают в разведении домашнего скота, например, тли, для «доения». |
An alien intelligence has got be more advanced... and that means efficiency functioning on multiple levels... and in multiple... dimensions. |
Интеллект инопланетян значительно выше... а значит, эффективен на многих уровнях... и во множестве... измерений. |
I'm not in love with this idea, but intelligence has nothing to do with love. |
Я не в восторге от этой идеи, но интеллект не имеет ничего общего с любовью. |
This imagined state of affairs might be called the financial singularity, analogous to the hypothetical future technological singularity, when computers replace human intelligence. |
Это воображаемое состояние можно назвать финансовой сингулярностью, по аналогии с гипотетической будущей технологической сингулярностью, когда компьютеры заменят человеческий интеллект. |
The first six tracks here - artificial intelligence, advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology - are the different core areas of information technology. |
Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий. |
In this form, Hydro-Man and Sandman had limited intelligence and they did not have the ability to use their shape-shifting abilities as well as before. |
В этой форме и Гидромен и Песочный Человек имели ограниченный интеллект и не могли использовать свои первичные способности как раньше. |
The ability to convert intelligence into an instrument of justice depended upon a modern, innovative use of information technology in accordance with the defining principles of full-fledged citizenship. |
Способность превратить интеллект в орудие справедливости зависит от современных новаторских подходов к использованию информационной технологии в соответствии с определяющими принципами гражданственности в полном смысле этого слова. |
I haven't overestimated your intelligence, have I? |
Я ведь не переоценил твой интеллект? |
Artificial intelligence hasn't taken over your brain? |
Искусственный интеллект не завладел твоими мозгами? |
For all your intelligence, you still didn't manage to make Chay-Ara yours. |
Не смотря на твой великий интеллект, ты все еще не смог заполучить Шэй-Ару. |
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? |
Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм? |
How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate? |
Как мы чествуем обезьяноподобный интеллект этих беспозвоночных? |
How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? |
Но как изучать интеллект животных, настолько отличающихся от нас? |
Well, aren't you concerned it insults his intelligence? |
Тебя не волнует, что это оскорбляет его интеллект? |
I'm just saying, if they possessed our intelligence and could somehow organize, it'd be a fair fight. |
Я к тому, что был бы у них наш интеллект и способность договориться, пришлось бы туго. |
The bad news is, we can't hack it remotely, so we'll have to use good, old-fashioned human intelligence instead. |
Плохие - его нельзя взломать удалённо, так что придётся пустить в ход старый добрый человеческий интеллект. |
Have you ever considered the possibility that it came from a newly sentient, hostile artificial intelligence? |
Вы когда-нибудь думали о возможности, что его внедрил новый разумный враждебный искусственный интеллект? |
What if we've been using the wrong tests to quantify intelligence in children with autism? |
Что, если мы пользуемся неправильными тестами, чтобы измерять интеллект детей с аутизмом? |
Any intelligence capable of engineering that thing has to be capable of reason. |
Интеллект, способный создать такую штуку, должен внимать голосу разума. |