I call it cognifying - cognification - also known as artificial intelligence, or AI. |
Я называю это интеллектуализацией, также известной как искусственный интеллект, ИИ. |
I was relying on your intelligence, Doctor. |
Я полагался на ваш интеллект, Доктор. |
And finally, let's think about how we test intelligence. |
И последнее, давайте подумаем, как мы тестируем интеллект. |
And so, several years ago, I undertook a program to try to understand the fundamental physical mechanisms underlying intelligence. |
Поэтому несколько лет назад я присоединился к одной программе, чтобы попытаться понять фундаментальные физические механизмы, ответственные за интеллект. |
I looked up "emotional intelligence". |
Я разузнал про "эмоциональный интеллект". |
Finch, your artificial intelligence isn't very smart right now. |
Финч, твой искусственный интеллект сейчас не очень-то умен. |
I think non-human intelligence is already here, Max. |
Я думаю, нечеловеческий интеллект уже здесь, Макс. |
Do not underestimate their intelligence and their adaptive capabilities. |
Не стоит недооценивать их интеллект и адаптивные способности. |
I believe in your spirit and your intelligence and your potential. |
В крепость вашего духа и интеллект и в ваш потенциал. |
Surely I can get a job that doesn't insult my intelligence. |
Конечно, я смогу получить работу, которая не оскорбляет мой интеллект. |
My intelligence has been objectively measured. |
Мой интеллект определён по объективным показателям. |
Our exploration into the effect of environment upon intelligence was, alas, a complete failure. |
Наше исследование влияния окружающей среды на интеллект потерпела, увы полнейшую неудачу. |
He's made amazing strides in artificial intelligence. |
Благодаря ему искусственный интеллект достиг небывалых вершин. |
From what I can tell, it uses artificial intelligence to modify its payload, which is rare. |
Могу сказать, что используется искусственный интеллект для модификации вируса, а это редкость. |
Our organizations are wasting human intelligence. |
Наши организации зря тратят человеческий интеллект. |
Artificial intelligence changed direction and started to create new systems that did just that, but on a giant scale. |
Искусственный интеллект поменял направление и начал создавать новые системы, которые сделали именно это, но в гигантском масштабе. |
Don't insult my intelligence, Kirk. |
Не оскорбляйте мой интеллект, Кирк. |
All the intelligence is external to the system; the materials don't have information. |
Весь интеллект находится вне системы; материалы не содержат информации. |
Human kind had given androids intelligence and selfawareness, even emotions, but not the ability to decide their own fate. |
Человечество дало андроидам интеллект и самосознание, даже эмоции, но не способность вершить собственную судьбу. |
Maybe it just came out halibut has the intelligence of a dolphin. |
Может просто выяснилось, что у палтуса интеллект как у дельфина. |
Compared to ants, we are a higher intelligence, doctor. |
По сравнению с муравьями, мы высший интеллект, доктор. |
But I can program the parameters into the ship's artificial intelligence matrix. |
Но я могу запрограммировать нужные параметры в искусственный интеллект корабля. |
It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited. |
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен. |
I said crazy things, I obviously offended you I insulted your intelligence. |
Говорил странные вещи, очевидно обидные для вас ставил под сомнение ваш интеллект. |
What we mean is that humans have a more advanced intelligence... |
Мой коллега хочет сказать, что у людей более развитый интеллект... |