| Dr. Gregory Clark - highly recommended, specializes in teenagers, and is covered by our insurance. | Доктор Грегори Кларк... отличные рекомендации, специализируется на подростках, оплату покрывает наша страховка. |
| Well, it's unlikely that a working girl would have insurance. | Не похоже, чтобы у этой девушки была страховка. |
| There wouldn't be any insurance money, nor agreement. | Тут не поможет ни страховка, ни деньги, ни соглашения. |
| I need your license and proof of insurance. | Мне нужны ваши права и страховка. |
| She's my insurance I won't be killed. | Она - моя страховка, чтобы меня никто не тронул. |
| So he decided he needed a little insurance? | И вобщем он решил, что ему не помешает небольшая страховка? |
| His insurance only covered 60% of inpatient expenses. | Его страховка покрывала только 60% стационарных расходов. |
| But I got nothing an insurance claim wouldn't cover. | Но у меня нет ничего, что не покроет страховка. |
| Office space, insurance, parking... | Рабочее место, страховка, место на парковке... |
| That's why all businesses have insurance. | Поэтому у каждого бизнеса есть страховка. |
| Great, the puppet has insurance, and we don't. | Класс! У куклы есть страховка, а у нас нет. |
| But, Max, we do need insurance. | Но Макс, нам действительно нужна страховка. |
| She also stated that she had valid Algerian travel insurance and health travel insurance for the journey. | Она также утверждала, что у нее имелась действующая алжирская туристическая страховка и медицинская туристическая страховка на время поездки. |
| Now, traditional insurance doesn't work with two to three Euros of premium, because traditional insurance relies on farm visits. | Традиционная страховка не работает с 2-3 евро страховой премии, потому что традиционная страховка основывается на посещении ферм. |
| Hostage insurance is designed to work quickly. | Страховка на случай взятия в заложники и была задумана быстрой в исполнении. |
| Just pray your malpractice insurance is up-to-date. | Просто молись, чтобы твоя страховка на случай ошибки была действующей. |
| Luckily, they have trip insurance for their cruise. | К счастью, у них была страховка на случай отмены поездки для их круиза. |
| He already couldn't afford his insurance. | Потому что страховка была ему уже не по карману. |
| Hospitalization insurance is mandatory for all employed and self-employed persons in Bermuda. | Страховка на случай госпитализации обязательна для всех лиц, работающих по найму или на основе самозанятости на Бермудских островах. |
| Synthetic food production, disaster insurance bonds... | Производство искусственной пищи, страховка на случай бедствий... |
| If it's covered, your insurance company assigns you someone. | Если Ваша медицинская страховка позволит, Вам его назначат. |
| And I did but I believe in insurance, so I made a backup. | Да я удалил, но мне понадобилась страховка поэтому у меня есть бэкап. |
| He sold insurance, and he was well covered. | Он был застрахован, и страховка всё покрыла. |
| Price risk management is, in many respects, similar to insurance: if nothing bad happens, the insurance does not pay out. | Управление ценовыми рисками во многих отношениях напоминает страхование: если не случается никакой беды, то страховка не задействуется. |
| Furthermore, sickness insurance is based on the principle of individual insurance, and insurance taken out by the head of the family does not cover the other family members. | Кроме того, страхование по болезни основывается на принципе индивидуального страхования, при этом страховка главы семьи не распространяется на других ее членов. |