Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Страховка

Примеры в контексте "Insurance - Страховка"

Примеры: Insurance - Страховка
Do you have any idea how much insurance costs for a year for a family? Ты хоть знаешь, сколько стоит страховка в год на всю семью?
For the organizations participating in that insurance coverage, it is provided for staff members required to work in areas that might involve certain risks, as determined by the United Nations Security Coordinator. Для организаций, участвующих в плане, страховка распространяется на тех сотрудников, которым приходится действовать в районах, где работа, по заключению Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности связана с определенной долей риска.
Ford Galaxy for 10 days, insurance for 2 drivers, mileage - 3300 km + 300 additional km for sight-seeing tours in Sochi. Ford Galaxy, 10 дней аренды, страховка на двух водителей, пробег 3300 км. + 300 км.
If you can't afford travel insurance, then you can't afford to travel. Если вам не по карману туристическая страховка, то и туризм вам не по карману.
They have insurance, but if they want to make a claim, they'll have to make a police report. У них есть страховка, но если они захотят ее получить, им придется вызвать полицию.
He has insurance, you're his doctor, And now you can save his life. У него есть страховка, вы его врач, и теперь вы можете его спасти.
The only person that actually needs insurance is you if you show your face around here again. Уж если кому и понадобится страховка, так это вам самому, если вы еще хоть раз тут появитесь.
But she still sees me as a patient, as as an insurance sponge. Но она видит во мне только пациента, которому нужна только ее страховка.
Now, I know you don't have a lot of money, and, sadly, this is not something that insurance will cover. Я знаю, что у тебя нет больших денег, и, к сожалению, это не то, что сможет покрыть страховка.
What are the chances that a vampire has insurance? Каковы шансы, что у вампира окажется полная страховка?
Shouldn't have told you he was in insurance. если у него есть страховка, всё просто.
Well, if you need insurance that bad, maybe it's time for you to go out and get a job of your own. Ну, если тебе нужна страховка, может тебе стоит найти работу.
Experts did not know whether they were covered by United Nations insurance while performing the functions relating to their mandate as requested by the Commission on Human Rights. Экспертам неизвестно, распространяется ли на них страховка Организации в период выполнения функций, связанных с их мандатами, по поручению Комиссии по правам человека.
The Panel then found that, based on the reasoning described above, the insurance recoveries received by Hilal Cement constitute "compensation" from another source for the purposes of the application of Governing Council decision 7. После этого Группа пришла к заключению, что, согласно вышеприведенной аргументации, страховка, полученная компанией "Хилал цемент", представляет собой "компенсацию" из другого источника для цели применения решения 7 Совета управляющих.
For example, government employees may negotiate, through their employees' association, such concerns as work assignment of pregnant women, scheduling of vacation leaves, shuttle service, more comprehensive medical insurance and even recreational, social or cultural activities. Например, государственные служащие могут договариваться через ассоциации трудящихся по таким вопросам, как обязанности беременной женщины, составление графика отпусков, доставка на работу, более всеобъемлющая медицинская страховка, соответствующие социальные и культурные мероприятия, а также организация досуга.
You had to get some sort of insurance directly from the parents, didn't you? У вас есть какая-то страховка непосредственно. от родителей, не так ли?
I know there's never a good place to make cuts, but this hospital has seen a bizarre amount of damage and the insurance isn't going to cover it. Я знаю, что сейчас не самое время делать сокращение. но этой больнице причинен очень большой ущерб. и страховка не может покрыть его.
Dorit, the insurance company won't pay because he wasn't alone. Дорит, страховка не положена, потому что он был в банке не один.
Tier 2 provides for compensation from a fund, financed through contributions from the receivers of HNS in cases when the shipowner's insurance does not cover a given HNS incident or is insufficient to cover the claim. Второй уровень компенсации - это выплаты из фонда, финансируемого за счет взносов получателей ОВВ, в тех случаях, когда страховка судовладельца не покрывает тот или иной вид аварии при перевозке ОВВ или ее недостаточно для удовлетворения требования.
You came into my life, And suddenly I have insurance, I have a wife, I have a life expectancy Beyond the next three months. Ты вошла в мою жизнь, и внезапно у меня есть страховка, жена, жизнь, сроком дольше, чем три месяца.
And maybe help out with some of the, you know, bigger money burdens, like your car insurance. И может помочь тебе с, ну ты знаешь, с большими денежными расходами, как например твоя страховка на машину
I'd think with a job like that, he'd have pretty good life insurance, no? Я думал что с такой работкой у него должна быть приличная страховка на жизнь.
And I have to leave my homework unfinished yet again because I have to go to my job, because not only do we need the money, we need the insurance. И мне придется оставить домашнюю работу незаконченной снова, потому что мне нужно идти на работу, потому что мы не только нуждаемся в деньгах, но и нам нужна страховка.
I have to say, that Channel 4 never once asked me for a driver's license, so how they got insurance, I don't know! Должен сказать, что четвёртый канал никогда не спрашивал у меня водительские права, потомучто у них была страховка, не знаю.
When I had insurance, I could get hit by a bus or catch on fire, you know? Когда у меня была страховка, я мог под автобус попасть или сгореть в огне.