Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Инспекция

Примеры в контексте "Inspection - Инспекция"

Примеры: Inspection - Инспекция
a No full programme evaluation conducted to date, only an inspection of monitoring and evaluation capacity. а К настоящему времени проведена не полная программная оценка, а лишь инспекция потенциала в области контроля и оценки.
For example, the inspection of a single field may be terminated immediately under any of the following conditions: Так, например, инспекция на отдельном поле может быть прекращена немедленно в следующих случаях:
Bringing the internal audit function in-house is a key component of establishing an integrated oversight office to encompass the various functions (internal audit, inspection, investigation, and possibly - subject to further review - evaluation). Проведение внутренней ревизии силами УВКБ является одним из ключевых компонентов учреждения управления комплексного надзора, включающего в себя различные функции (внутренняя ревизия, инспекция, расследование, и, возможно, - по результатам дальнейшего изучения предмета - оценка).
Some States created a series of specialized units in sectors, such as police, prosecution, immigration, health, asylum and labour inspection, in order to ensure their involvement in the fight against trafficking in persons. Некоторые государства учредили ряд специализированных подразделений в таких секторах, как полиция, прокуратура, иммиграция, здравоохранение, органы по вопросам предоставления убежища и трудовая инспекция, в целях их вовлечения в борьбу с торговлей людьми.
The ICAO inspection conducted in September 1999 resulted in a positive rating of the security service at Heidar Aliev International Airport and the introduction and implementation of the international standards and recommendations of ICAO. Проведенная в сентябре 1999 года инспекция ИКАО дала положительную оценку службе безопасности Международного аэропорта имени Гейдара Алиева и внедрению и осуществлению международных норм и рекомендаций ИКАО.
Receipt, inspection, issuance/rotation of strategic deployment stocks equipment valuing approximately $260 million equivalent to requirements for one complex mission Приемка, инспекция, отпуск/замена имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму примерно 260 млн. долл. США, что эквивалентно объему потребностей одной комплексной миссии
These figures are likely to be underestimates because of tax evasion by companies and widespread corruption but the inspection of logs by BIVAC in 2001 has increased the Government's tax revenue from timber significantly. Эти цифры скорее всего не соответствуют реальным из-за уклонения от уплаты налогов компаниями и широко распространенной коррупции, хотя инспекция круглого леса БИВАК в 2001 году способствовала значительному увеличению государственных налоговых поступлений от операций с древесиной.
The inspection of Federal tax service N4 of Moscow initiated the procedure of bankruptcy of one of the basic structures of Heliopark Group - the operating company "Heliopark hotel management". Инспекция Федеральной налоговой службы N4 по Москве инициировала процедуру банкротства одной из основных структур Heliopark Group - управляющей компании ЗАО «Гелиопарк отель менеджмент».
In a few moments, the government inspection team will be here so look busy and keep quiet! Через пару секунд здесь будет правительственная инспекция так что, работайте и молчите!
This inspection was designed to carry out, using the most modern means, the detection of any concealed prohibited items, in particular ballistic missiles. Эта инспекция была направлена на то, чтобы с помощью самых современных методов выявить любые сокрытые средства, подпадающие под запрет, в частности баллистические ракеты.
But a number of requirements and safeguards are set out to ensure that the inspection and enforcement powers are exercised in a reasonable and responsible manner, and not abused. Однако определено число требований и гарантий для обеспечения того, чтобы инспекция и полномочия в плане принятия принудительных мер осуществлялись разумным и ответственным образом и не приводили к злоупотреблениям.
Thereafter, an audit should be conducted at the United Nations Logistics Base to verify how such assets are being handled (receiving, inspection, storage procedures and controls) and to ensure that accurate inventory records are being kept. Затем необходимо будет провести ревизию Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи для определения того, как обрабатывалось это имущество (получение, инспекция, процедуры хранения и контроль), и обеспечить тщательное ведение учета материальных ценностей.
▸ compulsory vehicle inspection and maintenance programmes for some categories of vehicle or for all vehicles ▸ обязательная инспекция транспортных средств и программы технического обслуживания для некоторых категорий транспортных средств или для всех транспортных средств
Paragraph 3 of the same article gives the Director-General of IAEA discretionary authority to consult with the Board of Governors when an inspection is carried out. Пункт З этой же статьи предоставляет Генеральному директору МАГАТЭ дискреционные полномочия проводить или не проводить консультации с Советом управляющих, когда осуществляется какая-либо инспекция.
With regard to employment of persons under the age of 15, during the previous two years the Labor Inspectorate has not received any requests for inspection. Что касается найма лиц в возрасте младше 15 лет, то в течение последних двух лет инспекция труда не получала запросов о проведении соответствующих проверок.
At the request of the Isle of Man Government, the Care Inspectorate of Scotland undertook a joint inspection of children's services between August and October 2013. По просьбе правительства острова Мэн Шотландская инспекция по вопросам опеки провела в период с августа по октябрь 2013 года совместную проверку работы служб по делам детей.
One such tool is the challenge inspection, which is crucial to the ability of the OPCW to maintain a credible deterrent against an attack involving chemical weapons on any of its member States. Одним таким инструментом является инспекция по запросу, которая играет ключевую роль в способности ОЗХО поддерживать надежный потенциал сдерживания в отношении нападения с использованием химического оружия на любое из его государств-членов.
In addition, it is responsible for the inspection every three years of the police cells used in isolated areas to hold prisoners awaiting trial locally or transfer to a main prison. Кроме того, инспекция проводит раз в три года проверку полицейских камер, расположенных в изолированных местах и предназначенных для содержания под стражей заключенных, ожидающих местного суда или перевода в основную тюрьму.
Strengthening of inspection will enable the Office to increase the frequency with which United Nations entities are subjected to independent oversight from one inspection of an entity every 25 years to a more reasonable ambition of an inspection every 5 years. Укрепление подразделения инспекции позволит Управлению увеличить частотность осуществления независимого надзора за деятельностью подразделений Организации Объединенных Наций с одной инспекции подразделения в 25 лет до более приемлемого показателя - одна инспекция каждые пять лет.
Some delegations suggested that in cases of abuse the requesting State Party might bear the costs for the inspection, and even if the inspection is not carried out, for any costs incurred for the preparation of the inspection. Некоторые делегации высказали мнение о том, что в случаях злоупотребления запрашивающее государство-участник могло бы нести расходы по инспекции и, даже если инспекция не проводится, - расходы по приготовлению к инспекции.
This paragraph is intended rather to allow the Director-General to report to the Board of Governors if he considers that necessary when an inspection has been carried out. Кроме того, цель этого пункта состоит в том, чтобы Генеральный директор мог, если считает это необходимым, информировать Совет управляющих, когда завершена какая-либо инспекция.
In this respect, a telex of 21 February just received from the Democratic People's Republic of Korea expressed the hope that the inspection would take place "at an early date". В этой связи 21 февраля из Корейской Народно-Демократической Республики был получен телекс, в котором выражена надежда на то, что инспекция будет осуществлена в ближайшее время.
He expressed the hope that the inspection would materialize very soon and that he would in due course be able to report to the Board on its results. Он выразил надежду, что инспекция будет осуществлена в самое ближайшее время и что он сможет в соответствующее время информировать Совет о ее результатах.
The telex continued by saying that "we (Democratic People's Republic of Korea) hope that the Agency's inspection... will take place at an early date". Далее в телексе говорилось следующее: "Мы в Корейской Народно-Демократической Республике выражаем надежду на то, что инспекция Агентства... будет проведена в ближайшем будущем".
The recent inspection was aimed exclusively at maintaining the continuity of safeguards, proper for the unique status of the Democratic People's Republic of Korea characterized by the temporary suspension of its declared withdrawal from the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Проведенная инспекция была нацелена исключительно на поддержание непрерывности действия гарантий, что обусловлено уникальностью положения Корейской Народно-Демократической Республики, которая временно приостановила осуществление объявленного ею выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия.