Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Инспекция

Примеры в контексте "Inspection - Инспекция"

Примеры: Inspection - Инспекция
From the inspection of the Department of Economic and Social Affairs it was concluded that the Department had promoted greater policy and programme coherence and provided more effective substantive support to the intergovernmental and inter-agency machineries. Инспекция в Департаменте по экономическим вопросам показала, что Департамент принимал меры с целью обеспечения большей согласованности проводимой политики и содержания программ и оказывал более эффективную основную поддержку межправительственным и межучрежденческим механизмам.
The invoices submitted reflect an inspection that appears to have occurred between September 1989 and May 1990, although the invoices are dated later. Согласно полученным счетам инспекция была произведена, как представляется, в период с сентября 1989 года по май 1990 года, хотя сами счета были выписаны позднее.
The current inspection ascertained that issues related to delegated authority in human resources management were discussed by the Department of Management with the Acting Executive Director as the need arose. Данная инспекция подтвердила, что вопросы, касающиеся делегирования полномочий в области управления людскими ресурсами, по мере необходимости обсуждались Департаментом по вопросам управления с исполняющим обязанности Директора-исполнителя.
A typical inspection consists of three to five inspectors, working two to five days, so we are quite efficient in terms of using our personnel within a very short time frame for quite a huge task. Обычная инспекция проводится силами трех-пяти инспекторов, которые работают от двух до пяти дней: таким образом, мы достаточно эффективно используем свой персонал в весьма сжатые сроки для решения довольно масштабной задачи.
The competence of the public prosecutor's office includes the investigation of crimes, supervision of the enforcement of penal verdicts and the control and inspection of prisons and detention centres. В компетенцию государственной прокуратуры входят расследование преступлений, надзор за исполнением приговоров и контроль и инспекция тюрем и изоляторов временного содержания.
The judicial inspection of prisons is a key judicial measure exacted by the legislator which must be carried out by members of the Department of Public Prosecutions in their areas of jurisdiction. Судебная инспекция тюрем относится к числу основных судебных мер, предусмотренных законодательством, которые должны принимать сотрудники прокуратуры в пределах своей юрисдикции.
A further inspection to determine the interactions and roles of individuals and the decision chain for early concealment decisions in 1991 was conducted during September 1997. Еще одна инспекция по определению взаимодействия и роли отдельных лиц и механизмов принятия прошлых решений об утаивании в 1991 году была проведена в сентябре 1997 года.
The Ministry of Labour has a labour inspection agency that is concerned with following up the application of the provisions of legislative acts on labour, subject to penalty. При министерстве труда действует инспекция по труду, которая осуществляет надзор за применением положений законодательных актов по вопросам труда, за нарушение которых предусматривается наказание.
The inspection is conducted by the mission Aviation Safety Officer, in coordination with a Technical Compliance Officer from the mission's Aviation Section. Инспекция проводится сотрудником по авиационной безопасности миссии в координации с сотрудником службы технического контроля.
Other Inspections - from time to time, the Inspectorate devises a model of inspection which is tailored for a particular purpose. прочие инспекции - время от времени Инспекция проводит такие проверки, методика которых разработана специально для какой-либо конкретной цели.
Some participants said that a special inspection was a strong tool, but in reality it was a delicate one since discussions for access might go on for a long period, and then nothing might be found. Некоторые участники отмечали, что специальная инспекция является мощным инструментом, но в реальности она носит деликатный характер, поскольку дискуссии относительно доступа могут продолжаться в течение длительного периода, и тогда уже ничего не может быть найдено.
Labour inspection is an essential tool for achieving real compliance with labour regulations in the member countries of MERCOSUR, which in turn is an indispensable condition for the creation and protection of decent working conditions. Трудовая инспекция - это важнейший инструмент для обеспечения эффективного выполнения трудового законодательства в странах - членах МЕРКОСУР и необходимое условие создания и поддержки достойных условий труда.
enforcing legislation (inspection, risk assessment, control, licensing private companies for laboratory work, handling, transportation, and storage) Выполнения законодательства (инспекция, оценка риска, контроль, выдача лицензий частным компаниям для лабораторной работы, обращение, перевозка и хранение)
In accordance with the norms outlined by the United Nations Evaluation Group, evaluation differs from monitoring and other review and oversight functions, such as audit and inspection. В соответствии с нормами, установленными Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, оценка отличается от контроля и других функций по обзору и надзору, таких, как аудит и инспекция.
377.5. Precise implementation of the law of recruitment and selection of the best applicants, and continuous monitoring and inspection of recruitment centers. 377.6. 377.5 Четкое применение закона о найме и отборе лучших кандидатов, а также постоянный контроль и инспекция центров по трудоустройству.
Other oversight functions, such as external audit, inspection, investigation, evaluation, and policy review, within their professional line of duty and expertise, also have a role to play in objectively assessing the functioning of the risk management mechanisms. Другие надзорные функции, такие, как внешняя ревизия, инспекция, расследование, оценка и обзор политики, в рамках их соответствующей профессиональной ответственности и опыта, также призваны сыграть свою роль в объективной оценке функционирования механизмов управления рисками.
The Corrections Act carried over (with some amendments) provisions in the previous legislation covering the inspection of prisons and the system for making complaints. Закон об исправительных учреждениях содержит (с некоторыми поправками) указывавшиеся в предыдущем законодательстве положения, охватывающие такие аспекты, как инспекция тюрем и система направления жалоб.
Private third-party inspection of a product or its manufacturing system and handling can be done also by independent private parties, whose competence for the purpose has been assessed and approved by the State. Проводимая третьей стороной инспекция продукта или режимов его производства и обработки может также осуществляться независимыми частными сторонами, компетенция которых в этом отношении была проанализирована и утверждена государством.
According to the UNRWA manual of supply procedures, an inspection should be conducted at the port, in order for the Agency's rights to be reserved with respect to any losses. Согласно правилам Руководства о порядке снабжения БАПОР, в порту должна проводиться инспекция для сохранения за Агентством права на получение компенсации в случае каких-либо убытков.
The Paris Declaration focuses on only a few of these issues and ignores other key delaying factors such as counterpart funds, personnel employment, compiling reimbursement documents, customs clearance, complex procurement procedures, pre-shipment inspection and failure to decentralize the execution of procedures. В Парижской декларации внимание уделяется лишь некоторым из этих вопросов и не рассматриваются другие ключевые отлагательные факторы, такие как встречное финансирование, занятость персонала, оформление документов о выделении средств, таможенная очистка, сложные закупочные процедуры, доотгрузочная инспекция и неспособность децентрализовать исполнение процедур.
Is the inspection of cargo and persons handled by a single agency, or are these functions divided between Immigration and Customs? Осуществляются ли инспекция товаров и проверки пассажиров каким-либо одним агентством или же эти функции разделены между службами иммиграции и таможни?
Before any air carrier is invited to tender for a potential air charter agreement with the United Nations and deploy to a particular field mission, an on-site audit and inspection of the air carrier must be completed. До направления любому авиаперевозчику приглашения принять участие в торгах на предмет возможного заключения договора аренды с Организацией Объединенных Наций и развертывания его авиатехники в конкретной полевой миссии должна быть проведена выездная проверка и инспекция этого авиаперевозчика.
(e) The pre-deployment inspection should be the last opportunity to change equipment which did not fulfil United Nations requirements. ё) последней возможностью для замены оборудования, не отвечающего требованиям Организации Объединенных Наций, должна быть инспекция на этапе, предшествующем развертыванию.
The permanent directorate of prison inspection regularly fielded senior officials of the penitentiary administration to the prisons to verify that the conditions of detention, and in particular hygiene conditions, were up to standard. Орган под названием Постоянная инспекция тюрем регулярно направляет ответственных работников пенитенциарной администрации высокого ранга в тюремные учреждения с целью проверки соответствия принятым нормам условий содержания заключенных, особенно их санитарно-гигиенических аспектов.
The Committee was at first entrusted with the inspection of the Maafushi prison only, but its mandate has recently been extended to cover the Dhoonidhoo detention centre. Первоначально Комитету была поручена инспекция одной только тюрьмы Маафуши, однако недавно в сферу его деятельности был включен Центр предварительного задержания Дуниду.