A first inspection has already taken place. |
Первая инспекция уже прошла. |
So this is a bit of an inspection? |
Значит это - небольшая инспекция? |
the inspection was properly witnessed, and |
инспекция была надлежащим образом засвидетельствована, |
(c) Periodic inspection; |
с) периодическая инспекция; |
Random verification (challenge inspection) |
Произвольная проверка (инспекция по запросу) |
Technical inspection of the premises where the company operates, |
техническая инспекция территории предприятия; |
State inspection on small-sized vessels |
Государственная инспекция по маломерным судам |
"periodic inspection" means: |
сс) "периодическая инспекция" означает: |
Monitoring and inspection of places of deprivation of liberty |
Контроль и инспекция мест лишения свободы |
One inspection per year. |
Одна инспекция в год. |
She was pleased that the OIOS inspection had reaffirmed the importance of the subregional offices. |
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что инспекция УСВН подтвердила важность субрегиональных представительств. |
The inspection undertaken jointly by Belgium and France noted waste-related problems at the abandoned Wilkes station. |
Инспекция, проведенная совместно Бельгией и Францией, обратила внимание на связанные с удалением отходов проблемы на покинутой станции «Уилкс». |
Warranty repairs, pre-delivery inspection, after-sales service and mechanic/operator training should also be provided. |
Должны также быть предусмотрены гарантийные ремонты, инспекция до доставки, послепродажное обслуживание и обучение механиков/операторов. |
Bush and Blair should demonstrate that the UN inspection process was failing. |
Буш и Блэр должны продемонстрировать, что инспекция ООН не справилась со своим заданием. |
An inspection of the UNHCR branch of the Joint Medical Service at Headquarters was also initiated. |
Была также осуществлена инспекция отдела УВКБ Объединенной медицинской службы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
An FAA inspection wouldn't be out of place, considering the circumstances. |
Инспекция ФУГА (федер. упр-е гражд. авиацией) не была бы неуместной, с учетом обстоятельств. |
Where a sub-sector failed the inspection, it had to be cleared again. |
Если инспекция подсектора давала неудовлетворительный результат, в нем вновь должны были проводиться мероприятия по обезвреживанию боеприпасов. |
In that regard, it is envisaged that inspection will evolve into multidisciplinary reviews comprising OIOS evaluators, auditors and investigators as needed. |
В этой связи предполагается, что инспекция со временем превратится в междисциплинарный анализ, проводимый силами привлекаемых по мере необходимости оценщиков, ревизоров и следователей УСВН. |
A practice inspection of a biological facility offered by the Government of the United Kingdom will be conducted during the course. |
В ходе этого курса будет проведена учебная инспекция имеющего отношение к биологическому оружию объекта, который предложит правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Fourth, while non-routine inspection has never been used, such inspection is still vital for any verification system, particularly in view of its deterrent effect against clandestine activities. |
В-четвертых, хотя нерутинная инспекция так и не вошла в обиход, такая инспекция все же актуальна для любой системы проверки, особенно ввиду ее сдерживающего эффекта для нелегальной деятельности. |
Got an inspection tomorrow. |
Завтра же инспекция будет. |
This inspection was ordered as a follow-up of a similar inspection of GATL on 24 July 2006. |
В ходе последней инспекции персонал ОООНКИ подвергся угрозам при его появлении в ангаре Nº 4, в котором находится вертолет Ми-24, и инспекция была незамедлительно прекращена. |
A follow-up inspection (UNSCOM 92/BW10) in September 1994 was organized to address issues not satisfactorily resolved during the protocol-building inspection. |
В целях решения вопросов, которые не были урегулированы в ходе инспекции, связанной с разработкой протоколов, была организована новая инспекция (ЮНСКОМ-92/БО-10, сентябрь 1994 года). |
During the latter inspection, UNOCI personnel were threatened following their arrival in hangar number 4, which houses the Mi-24 helicopter, and the inspection was immediately discontinued. |
Инспекция, проведенная 1 августа, помогла ОООНКИ получить доступ к главному складскому отсеку этого ангара, однако персонал ВВС КД не допустил инспекционную группу в прилегающие складские и служебные помещения этого ангара, которые были заперты еще до прибытия группы. |
While the recent inspection was proceeding, however, the Agency secretariat and the inspection team unilaterally claimed that their inspection was a Safeguards Agreement-bound inspection, not an inspection necessary for providing the continuity of safeguards. |
Однако по мере проведения указанной инспекции секретариат Агентства и инспекционная группа в одностороннем порядке заявили, что их инспекция является инспекцией, проводимой в соответствии с положениями Соглашения о гарантиях, а не инспекцией, необходимой для обеспечения непрерывности действия гарантий. |