Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Инспекция

Примеры в контексте "Inspection - Инспекция"

Примеры: Inspection - Инспекция
For the International Conference on the Great Lakes Region, the mine should remain "red" for a minimum of six months until a further inspection determines if the infractions have been resolved. В соответствии с правилами Международной конференции по району Великих озер за рудником сохраняется «красная» классификация в течение как минимум шести месяцев до тех пор, пока последующая инспекция не установит, что нарушения были устранены.
The recent OIOS inspection observed convincing advances in redefining the Centre's mission, in re-focusing its work programme on strategic goals and in aligning new organizational and programmatic structures. Недавно проведенная УСВН инспекция убедительно подтвердила, что успешно ведется работа по переосмыслению задач Центра, переориентированию его программы работы на стратегические цели и по согласованию новых организационных и программных структур.
Should the inspection or analysis indicate a failure to meet the acceptance criteria, including damaged or unlabelled drums, such loads should be stored in a quarantine area, allocated for non-conforming waste storage, and dealt with appropriately. Если инспекция или анализ устанавливают несоответствие критериям приемки, включая повреждение или отсутствие маркировки на бочках, такие грузы должны храниться в карантинной зоне, выделенной для хранения несоответствующих отходов, и подвергаться надлежащему обращению.
For instance, evasion and avoidance in the contributory scheme undermine the financial sustainability of the health system (coercive inspection procedures need to be applied more efficiently, there is still little supervision or monitoring). Например, отказ и уклонение от выплаты взносов по линии медицинского страхования подрывают финансовую устойчивость системы здравоохранения (при этом необходимо повысить все еще недостаточную эффективность применения таких сдерживающих средств, как инспекция, надзор и контроль).
To speed up the strategic deployment stocks operating process, the Logistics Base should ensure that incoming shipments for strategic deployment stocks receipt and inspection are prioritized and processed within the established lead time. Для ускорения оперативного процесса, касающегося запасов материальных средств для развертывания, База снабжения должна принять меры к тому, чтобы отгружаемое для этих целей имущество и его регистрация и инспекция имели приоритетное значение и осуществлялись в пределах установленного запаса времени.
ISO and CEN develop in parallel normative referentials for the main related activities: calibration and testing, product and systems certification, certification of persons, inspection and accreditation. Одновременно ИСО и СЕН предприняли разработку нормативных технических условий по основным профессиям, которых это касалось: калибровка и испытания, сертификация продукции, систем и компетенций, инспекция и аккредитация.
Achieved; 276 periodic/spot checks, 55 operational readiness inspections, 1 arrival inspection and 4 repatriation inspections were conducted Выполнено; было проведено 276 периодических/выборочных проверок, 55 инспекций на предмет проверки оперативной готовности, 1 инспекция по прибытии, 4 инспекции имущества для репатриации
Air transport expenditures had amounted to $371.2 million out of the $459.2 million budgeted, and only 43 per cent of the contracts awarded during the 2003/04 period had been subjected to on-site aviation quality inspection. Расходы на воздушный транспорт составили 371,2 млн. долл. США вместо заложенных в бюджеты 459,2 млн. долл. США, и лишь по 43 процентам контрактов, подписанных в 2003/04 году, была произведена инспекция качества воздушных перевозок на местах.
The Special Representative's inspection of PJ prison at Phnom Penh and the prisons at Battambang and Sihanoukville reveal that the following need remedial action: Инспекция в полицейской тюрьме в Пномпене и тюрьмах в Баттамбанге и Сиануквиле, проведенная Специальным представителем, вскрыла необходимость в принятии следующих мер по исправлению положения:
Since 2007, following a report from Amnesty International highlighting questionable cases in which Roma children had been placed in specialized schools, the Ministry of Education and the Education Inspectorate had focused their efforts on that issue and had strengthened their inspection measures. С 2007 года вследствие сообщения «Международной амнистии», в котором привлекалось внимание к спорным случаям поступления цыганских детей в специализированные школы, Министерство и Инспекция образования занялись этим вопросом и усилили проверочные меры.
2.5 From 5 to 27 November 2001, the Ministry of Customs and Duties of the Zheleznodorozhniy District of Gomel undertook a tax inspection of the activities of Civil Initiatives but did not establish any violation of the law. 2.5 В период с 5 по 27 ноября 2001 года Инспекция Министерства по налогам и сборам Железнодорожного района Гомеля провела налоговую проверку в отношении деятельности "Гражданских инициатив", однако не установила факта какого-либо нарушения закона.
The oversight body, the Judicial Inspectorate of Prisons, conducted a national inspection of 235 prisons and concluded that overcrowding, lack of rehabilitation programmes and staffing shortages were "systemic" problems, and that the state of health care provision was "in crisis". Надзорный орган - Судебная инспекция тюрем - осуществил государственную проверку 235 тюрем, признав переполненность, отсутствие реабилитационных программ и нехватку персонала «системными» недостатками», а ситуацию с медицинской помощью - «критической».
As far as the involvement of preshipment inspection agencies to carry out customs-related activities is concerned, UN/ECE Recommendation No. 27: Preshipment Inspection, provides that such involvement should only occur for a limited period of time. Применительно к осуществлению таможенных операций учреждениями, занимающимися предотгрузочной инспекцией, в Рекомендации ЕЭК ООН Nº 27 "Предотгрузочная инспекция" указывается, что такая деятельность должна ограничиваться определенным периодом времени.
Venezuela (Bolivarian Republic of) also reported that in 2011 an inspection of Puesto Naval de Puerto Paez took place but the area could not be cleared due to flooding. Венесуэла (Боливарианская Республика) также сообщила, что в 2011 году состоялась инспекция Военно-морского пункта Пуэрто-Паэс, но расчистить этот район не удалось из-за наводнения.
The Inspectorate-General, headed by a Deputy Government Attorney, is a high-level inspection and prosecution service whose primary role is to monitor legality, protect citizens' rights and achieve the more effective and prompt administration of disciplinary measures. Генеральная инспекция, возглавляемая заместителем генерального прокурора, является высшей инспекционно-налоговой службой, специально ориентированной на контроль за законностью, защиту прав граждан, а также на более результативное и оперативное принятие дисциплинарных мер.
The Advisory Committee recalls that the Board of Auditors, in the summary of its findings, indicated that "the receiving and inspection process at UNLB had not been performed in all cases within the 20-day time frame as established by the Department of Peacekeeping Operations". Консультативный комитет напоминает о том, что Комиссия ревизоров в резюме своих выводов указала на то, что «приемка и инспекция на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций не во всех случаях осуществлялись в течение установленного Департаментом операций по поддержанию мира 20-дневного срока».
Recently, the last inspection in the framework of the Treaty on Intermediate-range Nuclear Forces (INF Treaty) was conducted on Ukraine's territory, thus closing one of the important chapters in my country's disarmament story. Недавно на территории Украины была проведена последняя инспекция в рамках Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (Договора по РСМД), в результате чего была закрыта важная глава в истории страны в том, что касается процесса разоружения.
Early detection, made possible by surveillance such as the detection and monitoring... besides other plant quarantine measures such as the port-of-entry inspection of imported plants, is crucial for plant protection bodies to avert invasion of further devastating outbreaks by plant pests. Для органов по защите растений кардинальное значение для предотвращения инвазии дальнейших опустошительных вспышек за счет фитовредителей имеет раннее обнаружение, оказывающееся возможным благодаря надзору, как например обнаружение и мониторинг... помимо других фитокарантинных мер, таких как инспекция импортируемых растений в порту ввоза.
These regulations state that the purpose of labour inspection is to verify compliance with the legislation on employment, workplace safety and protection, and social security and to take the prescribed action against violations. В регламенте говорится, что Национальная трудовая инспекция создана для установления контроля за соблюдением трудового законодательства, обеспечения и защиты труда, контроля за выполнением положений социального страхования и применения мер по борьбе с нарушениями.
"Any unreasonable inspection can never be allowed until it has been decided whether we return to the Nuclear Non-Proliferation Treaty or completely withdraw"; Любая нерациональная инспекция не будет допущена до тех пор, пока не будет принято решение о том, вернемся ли мы в Договор о нераспространении ядерного оружия или выйдем из него полностью;
Agricultural and Food Quality Inspection Инспекция сельскохозяйственного производства и качества продовольственных товаров
POLAND Agriculture and Food Quality Inspection ПОЛЬША Инспекция по вопросам качества сельскохозяйственной продукции и питания
For the purposes of the Decree, the terms chemical weapons, discrete organic chemical, precursor, facility, equipment, purposes not prohibited, inspection, production, processing and consumption shall have the meanings that they have in the Convention. В соответствии с целями, предусмотренными в этом Декрете, термины: химическое оружие, определенное органическое химическое вещество, прекурсы, объект, оборудование, незапрещенные цели, инспекция, производство, разработка и потребление определяется в соответствии с положениями Конвенции.
Second-degree inspection and damage assessment of building and definitive classification into three categories: seriously damaged/dangerous; serious but reparable damage; light damage; or demolition of irreparable dangerous buildings. более обстоятельная инспекция и оценка ущерба, нанесенного зданиям, и окончательная классификация по трем категориям: серьезно поврежденные/ опасные; серьезный, но восстановимый ущерб; легкий ущерб, или снос не подлежащих восстановлению и опасных для проживания зданий.
Inspections were made, comprising arrival (2), monthly/periodic (256), operational readiness (46) and repatriation inspection (1) инспекций, в том числе по прибытии контингентов (2), ежемесячных/периодических (256), по проверке оперативной готовности (46), а также инспекция на этапе репатриации (1)