(c) Audit and inspection; |
с) аудиторские функции и инспекция; |
Subprogramme 3: Central monitoring and inspection |
Подпрограмма З: Централизованное наблюдение и инспекция |
Civic (external) inspection is completely lacking in all the above-described facilities where people are held, including psychiatric hospitals, childcare facilities, expulsion detention facilities and military prisons. |
Гражданская (внешняя) инспекция полностью отсутствует во всех вышеупомянутых заведениях, в которых содержатся люди, включая психиатрические больницы, детские заведения, центры задержания на предмет высылки и военные гауптвахты. |
A comprehensive inspection is an all-embracing examination of all spheres in a penitentiary facility which is carried out in every penal institution at least once in three years. |
Комплексная инспекция проводится в каждом пенитенциарном учреждении не реже чем раз в три года и представляет собой всеобъемлющий анализ всех аспектов его работы. |
It was not clear how much inspection took place of workplaces employing Haitians; according to the previous report, there had been only 17 inspectors. |
Неясно, насколько активно проводится инспекция мест, где работают гаитяне: по данным предыдущего доклада, имелось всего 17 инспекторов. |
The inspection had been carried out under the terms of the 1974 Disengagement Agreement, which provided for inspections to be conducted at 24 hours' notice. |
Эта инспекция была проведена в соответствии с условиями Соглашения о разъединении 1974 года, которое предусматривает инспекции с уведомлением за 24 часа. |
Examples of free services are emergency services (e.g. telephone calls to police, fire department, ambulances; inspection of alleged gas leaks or dangerous power lines). |
К числу примеров бесплатных услуг относятся услуги, предоставляемые в чрезвычайных обстоятельствах (например, телефонные звонки в полицию, пожарную охрану, скорую медицинскую помощь; инспекция сообщений об утечке газа или аварийном состоянии электропроводки). |
The inspection mission took place from 7 to 23 June 2003 and was carried out relying on the logistical support provided by the Authority. |
Инспекция проходила с 7 по 23 июня 2003 года и осуществлялась при материально-технической поддержке Совета. |
The first inspection by the Mosul team was conducted on 5 January 2003, the day after the team's arrival. |
Первая инспекция базирующейся в Мосуле инспекционной группой была проведена 5 января 2003 года, на следующий день после прибытия группы. |
Customs inspection and enforcement to detect and deter acts which threaten security in the maritime transport sector |
таможенная инспекция и охрана правопорядка в целях обнаружения и предотвращения деятельности, угрожающей безопасности в секторе морских перевозок |
Technical inspection of ammunition is conducted annually on a required percentage for different types of ammunition. |
Ежегодно проводится также техническая инспекция предписанной для различных видов боеприпасов доли боеприпасов. |
The inspection was not an investigation into specific incidents but rather a comprehensive review of how the Army conducts detainee operations in those two countries. |
Данная инспекция не ставила перед собой задачу расследования конкретных инцидентов, а представляет собой всеобъемлющую оценку того, как армия обеспечивает содержание под стражей в указанных двух странах. |
In addition, according to the 2008 ILO report entitled "Promotion of rural employment for poverty reduction", labour inspection is often non-existent or weak. |
Кроме того, в соответствии с докладом Международной организации труда за 2008 год под названием «Содействие занятости в сельских районах в целях сокращения масштабов бедности» инспекция труда зачастую отсутствует или является очень слабой. |
Finally, a challenge inspection that might conceivably involve close contact with some weapons-related activities in order to clarify uncertainties would be the upper-most limit in terms of sensitivity. |
И наконец, инспекция по запросу, которая потенциально может предполагать тесный контакт с некоторыми видами деятельности, связанными с оружием, в целях прояснения неопределенностей, была бы верхним пределом в плане чувствительности. |
Labour inspection also includes supervision of compliance with legislative and other rules aimed at ensuring work safety and health, including rules governing working environment factors for civil servants. |
Трудовая инспекция также включает контроль за соблюдением законодательных и прочих правил, направленных на обеспечение безопасности труда и охраны здоровья, в том числе правил, регулирующих условия труда государственных служащих. |
After scheduling an inspection in conjunction with UNOCI, the Group was finally granted access on 10 June 2010, three months after reported disappearance of the UAV. |
После того, как была запланирована инспекция совместно с ОООНКИ, Группа наконец-то получила доступ 10 июня 2010 года, т.е. через три месяца после сообщенного исчезновения БЛА. |
Physical inspection typically more than doubles the clearance time for goods, for example, from 1.55 to 3.36 days on average for East Asia and the Pacific. |
Фактическая инспекция, как правило, отнимает в два раза больше времени, чем очистка товаров, например с 1,55 до 3,36 дней в среднем по Восточной Азии и Тихоокеанскому субрегиону. |
An embargo inspection carried out by UNOCI on 27 February 2007 confirmed the exact location of the ammunition stored at the GATL base in Abidjan. |
Инспекция, которую ОООНКИ провела 27 февраля 2007 года, подтвердила точное местонахождение боеприпасов, складированных на базе ГВТС в Абиджане. |
For example, stricter inspection of basic seed could be carried out by official authorities, and other categories of seed could be checked by accredited private companies. |
Например, более жесткая инспекция основного семенного материала могла бы проводиться официальными органами, а другие категории семян могли бы проверяться аккредитованными частными компаниями. |
It was noted that in Slovakia, trade inspection also has the right to deal with IPR infringements related to trade marks and brands. |
Было отмечено, что в Словакии торговая инспекция также наделена правом заниматься вопросами нарушения ПИС, связанных с торговыми марками и брэндами. |
The Government, in cases when inspection mentioned in the paragraph above is undertaken, will submit a written report to the Security Council within five working days. |
В тех случаях, когда осуществляется упомянутая в предыдущем пункте инспекция, правительство представит письменный доклад Совету Безопасности в течение пяти рабочих дней. |
Hence the term "surprise inspection." |
То бишь, это "неожиданная инспекция". |
As part of the inspection process, the Inspectorate ascertains the degree of compliance by centres with: |
В рамках инспекционного процесса Инспекция выясняет степень соблюдения центрами: |
The State Labour Inspectorate ensures the implementation/enforcement of labour legislation by State and private entities, including the inspection of child labour. |
Государственная инспекция труда обеспечивает применение/обеспечение соблюдения трудового законодательства государственными и частными предприятиями, включая законодательство об инспекции детского труда. |
This new inspection process includes the following steps: |
Вновь созданная инспекция выполняет следующие необходимые формальности: |