Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Input - Участие"

Примеры: Input - Участие
He also recalled that the Council will be reviewing its work and functioning pursuant to General Assembly resolution 60/251 and welcomed any input or contribution from the Expert Mechanism on the review. Кроме того, он напомнил, что Совет будет проводить обзор своей работы и функционирования в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, и приветствовал любой вклад со стороны Экспертного механизма в работу над обзором и его участие в этой работе.
While China appreciated the input that NGOs could make to the reporting and review procedure, it stressed that their involvement should be orderly and responsible. Китай высоко оценивает потенциальный вклад НПО в процесс подготовки и рассмотрения докладов, однако считает, что их участие должно носить организованный и ответственный характер.
ALAI participated and contributed actively to civil society collective input, especially on communication rights issues in the following WSIS-related events: ЛИА приняло участие и оказало активное содействие обеспечению коллективного вклада гражданского общества, в особенности по вопросам прав в области коммуникации, в рамках следующих мероприятий, связанных с ВВУИО:
Process improvement, communication and other approaches for effecting change are essential, enabling broad input and participation which ensures ownership of decisions by programme managers and other relevant staff. Совершенствование процессов, связи и другие подходы в проведении преобразований имеют важнейшее значение и будут способствовать широкому вкладу и участию заинтересованных сторон, которые будут обеспечивать участие руководителей программ и других соответствующих сотрудников в принятии решений.
The seminar brought together high-level Government officials from negotiating parties for the convention and renowned scholars in the field of international law, who provided valuable input on various legal issues. В семинаре приняли участие высокопоставленные правительственные должностные лица из государств-участников переговоров по конвенции и известные ученые в области международного права, внесшие важный вклад по различным правовым вопросам.
In accordance with Economic and Social Council resolution 2006/9, a number of United Nations entities provided input to the preparation of the report. В соответствии с резолюцией 2006/9 Экономического и Социального Совета в подготовке материалов для этого доклада принимали участие ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The RoA Network will actively participate in dialogues, debates and other engagements initiated and organized by ECOSOC and will give substantial input to these activities. Организация будет принимать активное участие в диалогах, дискуссиях и других мероприятиях, предлагаемых и организуемых ЭКОСОС, и вносить свой весомый вклад.
Weekly input to the radio programme of the United Nations country team Еженедельное участие в подготовке радиопрограммы страновой группы Организации Объединенных Наций
Greater involvement of the scientific community, industry and the private sector in policy discussions could also be beneficial to ensure policy-relevant input from the main actors. Более непосредственное участие научного сообщества, отрасли и частного сектора в обсуждении политики также могло бы сыграть полезную роль в обеспечении актуального с точки зрения политики вклада основных действующих лиц.
3.42 The Division would coordinate the Department's participation and substantive input to decision-making and coordination mechanisms, such as the Secretary-General's Policy Committee. 3.42 Отдел будет координировать участие и информационный вклад Департамента в работу таких механизмов принятия решений и координации, как созданный Генеральным секретарем Комитет по вопросам политики.
Support the Permanent Secretariat, whose administrative, operational and technical input is encouraged, поддерживать работу Постоянного секретариата, поощряя его административное, оперативное и техническое участие,
In particular, the councils enable rural and regional communities to raise their concerns and provide input to government policy development at local and statewide levels. Наряду с прочим, советы позволяют сельским и региональным общинам поднимать волнующие их вопросы и принимать участие в выработке правительственной политики на уровне штата и на местах.
She was certain that no one would wish to limit the input of the public in the discussions of the joint committee. Оратор уверена в том, что никто не хочет ограничить участие общественности в дискуссиях, ведущихся в объединенном комитете.
Again, sectoral equity is key: civil society representatives should be given the same access, input and power as the private for-profit sector. В этом случае обеспечение равноправия секторов опять-таки имеет решающее значение: представителям гражданского общества следует предоставлять такие же права на доступ, участие и принятие решений, как и представителям коммерческого частного сектора.
To build on the progress made, active input and contributions by all States of the region are needed in order to arrive at an early agreement on the arrangements for the Conference. Для развития уже достигнутого прогресса необходимо активное участие и вклад со стороны всех государств региона в целях скорейшего достижения согласия по организационным вопросам проведения Конференции.
Permanent representatives at the United Nations in New York and Geneva allow regular input in the work of the Economic and Social Council through regular attendance and contribution to meetings. Работа постоянных представителей организации при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве позволяет обеспечивать участие на постоянной основе в работе Экономического и Социального Совета путем регулярного участия в его заседаниях и совещаниях и содействовать его работе.
Increasing donor support as well as more government input will be the keys to fulfilling the provisions of the strategic programme framework adopted in 2004 and to addressing the action priorities identified and agreed upon in the context of the Paris Pact initiative. Залогом успешного выполнения положений стратегических программных рамок, принятых в 2004 году, и осуществления первоочередных мер, определенных и согласованных в контексте инициативы под названием "Парижский пакт", станет расширение донорской поддержки, а также более активное участие правительств региона.
Actively participated in SAICM programme development and provided input on how the Basel Convention could be integrated into the strategic approach, including in the Global Plan of Action. Активное участие в разработке программы СПМРХВ и внесение вклада в интегрирование Базельской конвенции в стратегический подход, включая Всемирный план действий.
The Committee on Sustainable Energy will provide an input to both the IPM and CSD-15, however member countries are also encouraged to take part. Комитет по устойчивой энергетике предоставит материалы как для МПС, так и для КУР-15, однако странам-членам также предлагается принять в этом участие.
First of all, I would like to thank all the delegations involved for their constructive input and their never-ending spirit of cooperation. Прежде всего, я хотел бы выразить признательность всем делегациям, принимавшим участие в этих консультациях, за их конструктивный вклад и за неустанное стремление к сотрудничеству.
The lower input was attributed to the challenging political environment for the engagement of women in the Darfur peace process Более низкие показатели выполнения связаны с политическими трудностями, с которыми сопряжено участие женщин в Дарфурском мирном процессе
The involvement of children in projects and in the development of policies varies in terms of the stage at which they become involved and the nature of their input. Участие детей в проектах и разработке политики варьируется в зависимости от этапа, на котором начинается такое участие, и от его характера.
Assisted by IPU, parliaments were directly involved in and provided input to the national progress reviews of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. Парламенты при содействии МПС принимали непосредственное участие в составлении национальных обзоров достигнутого прогресса в осуществлении первоначальной Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и представляли материалы для них.
Switzerland welcomes the participatory approach envisaged by the Secretary-General and appreciates that Member States have been given the opportunity to provide input for the discussion on guidance at this early stage. Швейцария приветствует стремление Генерального секретаря обеспечить широкое участие в дискуссии и выражает признательность за предоставленную государствам-членам возможность изложить свои соображения в рамках обсуждения руководства уже на столь раннем этапе.
By gathering information about Roma experience of discrimination, the Equality Ombudsman is now in a better position to offer Roma relevant educational input and to investigate complaints and pursue strategically important legal proceedings. Благодаря сбору и анализу информации о случаях дискриминации цыган Омбудсмен по вопросам равенства имеет возможность предлагать цыганам соответствующие просветительские программы, расследовать жалобы и принимать непосредственное участие в стратегически важных судебных разбирательствах.