Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Input - Участие"

Примеры: Input - Участие
At the same time, we organize regular meetings with representatives of migrants' organizations to enable them to provide input for policy formulation. В то же время мы регулярно проводим встречи с представителями организаций по делам мигрантов, с тем чтобы они также могли принять участие в процессе разработки политики.
Canada supports consideration of appropriate mechanisms for civil society and the newly created Global Migration Group to provide input into any ongoing discussions that States may decide to undertake. Канада поддерживает рассмотрение вопроса о создании надлежащих механизмов для обеспечения того, чтобы гражданское общество и недавно созданная Группа по глобальной миграции могли принимать участие в тех дискуссиях, которые могут проводить государства.
To be implemented effectively, they need, in addition to unequivocal support by Member States, input from a wide range of specialized actors beyond the United Nations. Чтобы их эффективно осуществлять, помимо безусловной поддержки со стороны государств-членов необходимо обеспечить участие широкого круга специализированных организаций вне рамок Организации Объединенных Наций.
Over 70 per cent of local governments with local Agenda 21 strategies in place solicit multi-stakeholder input, with the most inclusive processes occurring in least developed countries. Более 70 процентов местных органов управления, принявших местные повестки дня на XXI век, поощряют многостороннее участие в этом процессе, причем процессы с наибольшим количеством участников осуществляются в наименее развитых странах.
Thank you for your input, April, but the ka-tumts requires that we follow a very specific syilabus. Спасибо за участие, Эйприл, но правила требуют, чтобы мы следовали совершенно чёткой программе.
He favoured holding the Committee's session during the summer, which would probably be more convenient for petitioners, whose input was of primary importance. Он выступает за проведение сессии Комитета летом, что, вероятно, будет более удобным временем для петиционеров, участие которых имеет важнейшее значение.
coordinate the input from the Plenary to any management or review mechanisms established under such MOUs. координирует участие Пленарной сессии в любых механизмах управления или обзора, созданных в рамках таких МоВ.
In this regard, it is also important to ensure the input of civil society and private sector, as full national ownership requires broad-based engagement and participation of all relevant stakeholders. В этой связи важно также обеспечивать вклад в эту деятельность гражданского общества и частного сектора, поскольку полное национальное участие требует широкой причастности и вовлеченности всех соответствующих заинтересованных сторон.
It would also be interesting to know who had been involved in the preparation of the report and if input from non-governmental organizations had been requested. Было бы также интересно узнать, кто принимал участие в подготовке доклада и испрашивался ли вклад по линии неправительственных организаций.
The United Nations Development Programme (UNDP) had facilitated the participation of one of the leading experts on governance in order to provide substantive input. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обеспечила участие одного из ведущих экспертов по вопросам управления, который внес существенный вклад в работу Миссии.
The Government values the input of the NGO sector in the UNCERD process and also welcomes their involvement in the follow-up process. Правительство ценит вклад сектора НПО в процесс, осуществляемый Комитетом, а также приветствует участие НПО в процессе принятия последующих мер.
We have limited input, because he who pays the piper calls the tune. Наше участие было ограничено, поскольку кто едет, тот и правит.
His delegation would appreciate clarification as to which United States authorities had been consulted and the input they had had. Его делегация хотела бы узнать, с какими органами Соединенных Штатов проводились консультации и в чем выражалось участие этих органов в принятии решения.
Regional machinery was utilized through input at all stages from the regional commissions and the Statistical Office of the European Communities (Eurostat). Участие региональных механизмов - региональных комиссий и Статистического бюро европейских сообществ (ЕВРОСТАТ) - заключалось в представлении материалов на всех этапах.
The handbook is being developed with input from the various groups, representing 24 countries around the world, that participated in the Banff event. Это пособие разрабатывается при содействии различных групп, представляющих 24 страны из различных регионов мира, которые принимали участие в Банфском мероприятии.
Strengthened cooperation among such regions could promote the implementation of the Convention, and its evaluation could be enhanced through broad-based scientific input. Укрепление сотрудничества между этими регионами способствовало бы осуществлению Конвенции, а более широкое участие научного сообщества способствовало бы оценке этого процесса.
She thanked the speakers for coming to the Board session and said that their input would help inform the future strategic direction of UNICEF. Она поблагодарила приглашенных ораторов за участие в сессии Совета и сказала, что их замечания будут учтены в будущем при разработке стратегических направлений деятельности ЮНИСЕФ.
This includes participation and technical input to various international meetings such as the Global Commission on Women, which met during 1996. Деятельность в этой области включает участие и технический вклад в проведение таких международных совещаний, как состоявшееся в 1996 году заседание Глобальной комиссии по положению женщин.
In addition, Regional Communities Forums are held quarterly to provide people who live in regional Queensland with input into the Government's policy development and decision-making processes. Помимо этого, раз в квартал проводятся форумы для региональных общин, которые обеспечивают людям, проживающим в регионах штата Квинсленд, возможность принимать участие в процессах разработки правительственной политики и принятия решений.
FOTA were informed that they were not entered for the 2010 season and could therefore have no input on regulatory discussions. FOTA была информирована, что ей не гарантировано участие в сезоне 2010 года и поэтому их голос по вопросам технического и спортивного регламентов ничего не значит.
Without such funding, small developing island states would be able to provide little input and that could seriously undermine the process. Без такого финансирования малые островные развивающиеся государства не смогут принять участие в обсуждении этого вопроса, и существует опасность подрыва данного процесса.
Many innovative initiatives and mechanisms to enable the public to comment on policy development, and have an input into it were reported or recommended by the Parties. Стороны изложили или рекомендовали немало новых инициатив и механизмов, позволяющих общественности высказывать замечания по вопросам разработки политики и принимать в ней участие.
The input and support of a wide range of specialized actors and agencies beyond the United Nations is crucial in the effective enforcement of the arms embargo. Исключительно важное значение для эффективного обеспечения осуществления эмбарго на поставки оружия имеет участие и поддержка со стороны широкого круга специализированных структур и учреждений, не относящихся к системе Организации Объединенных Наций.
There was close cooperation with the MCPFE and direct input to some of its work, notably on protected and protective forests. Тесное сотрудничество поддерживалось с КОЛЕМ, при этом в ее деятельности по некоторым направлениям, в частности в том, что касается охраняемых и защитных лесов, было принято непосредственное участие.
The input of the beneficiaries with regard to their needs and the effectiveness of delivery mechanisms ought to be incorporated in social protection programmes. Программы социальной защиты должны предусматривать участие самих бенефициаров, позволяющее более успешно удовлетворять их потребности и обеспечивать более высокую эффективность функционирования механизмов предоставления услуг.