Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Input - Участие"

Примеры: Input - Участие
Plan International has provided substantial input to the Committee on the Rights of the Child Committee General Comment on article 12 (child participation), and the organization was involved in the process concerning General Comment on article 19 (violence against children). Она внесла существенный вклад в подготовку замечания общего порядка Комитета по правам ребенка к статье 12 Конвенции (участие ребенка); она также участвовала в подготовке замечания общего порядка к статье 19 (насилие в отношении детей).
The organization actively participated in the definition of common positions, notably for the preparation of debates and input to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the Human Rights Council and the treaty bodies. Организация принимала активное участие в выработке общих позиций, в частности в связи с подготовкой дискуссий, и вносила вклад в работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Совета по правам человека и договорных органов.
It is expected that this workplan will continue to evolve based on input from the EMEP Steering Body and the Convention's Executive Body, as well as other subsidiary bodies under the Convention and the science and policy communities engaged in the Task Force. Как ожидается, этот план работы будет дорабатываться с учетом рекомендаций Руководящего органа ЕМЕП и Исполнительного органа по Конвенции, других вспомогательных органов Конвенции, а также научных и политических кругов, принимающих участие в работе Целевой группы.
Groups that should have opportunities to participate include civil society organizations, community-based organizations, national human rights institutions, academia and research institutions, the private sector and above all the communities and people concerned themselves, with a special emphasis on women's input. К группам, которые должны иметь возможность принимать участие, относятся организации гражданского общества, общинные организации, национальные правозащитные институты, академические круги и исследовательские институты, частный сектор и, прежде всего, общины и сами заинтересованные люди с особым упором на вклад со стороны женщин.
Work on the Framework itself has progressed slowly, but several members of the Working Group have been involved in efforts by related groups that will provide input into the Framework. Что касается самих концептуальных основ, то работа над ними продвигается медленно, но несколько членов Рабочей группы принимают участие в работе соответствующих групп, которые будут участвовать в разработке концептуальных основ.
Reports on recent trends to regular intergovernmental meetings (including those of partners, such as MCPFE and FAO) on status and trends of policies and institutions in the sector, input to outlook studies, investigations of agreed topics Представление на очередных межправительственных совещаниях (включая совещания партнеров, например КОЛЕМ и ФАО) докладов о ходе осуществления политики и деятельности учреждений сектора и о тенденциях в этой области, участие в проведении перспективных исследований, изучение согласованных тем
The 59th session of UNHCHR in Geneva, April 7-8, 2003, to observe and provide input under item 14 on the agenda "Other vulnerable groups and individuals - Disability". участие в пятьдесят девятой сессии ВКООНПЧ, Женева, 7 - 8 апреля 2003 года, в качестве наблюдателя и участие в обсуждении пункта 14 повестки дня «Другие уязвимые группы и лица - инвалиды»;
Attended NGO parallel events and participated in providing input, including written statements, to the first Global Forum on Migration and Development (GFMD), held 1014 July 2007 in Brussels, Belgium. присутствовал на параллельных мероприятиях НПО и принимал участие, включая представление письменных заявлений, в работе первого Всемирного форума по вопросам миграции и развития, состоявшегося 10 - 14 июля 2007 года в Брюсселе, Бельгия.
This project is related to the work of the Committee, with other partners, on South-South Sharing of Successful Tax Practices, and in that spirit, input from developing countries' experts is particularly sought, all with different experiences in the area. данный проект связан с работой Комитета вместе с другими партнерами по обмену передовым опытом в налоговой области по линии Юг-Юг, в связи с чем особенно ценным является участие экспертов из развивающихся стран, обладающих различным опытом в данной области.
The Local Authorities Major Group supports the participation of local authorities in planning, decision-making and implementation within the 10-year framework of programmes, as suggested in the third draft input from the Marrakech Process. Основная группа местных органов власти поддерживает участие местных органов управления в планировании, принятии решений и осуществлении в пределах десятилетних рамок программ, как это предлагается в проекте третьего вклада Маракешского процесса.
The input received from both the honorary committee and the programme committee, in addition to the direct participation of members of those committees in the Workshop, ensured that the aims of the Workshop were achieved. Поддержка со стороны почетного комитета и комитета по программе, а также непосредственное участие членов этих комитетов в работе Практикума обеспечили достижение поставленных перед ним целей.
In 2008, the Global Migration Group produced a joint report on international migration and human rights to which the Division had contributed by providing input on the importance of migration data for assessing the status of respect for human rights. В 2008 году Группа по проблемам глобальной миграции подготовила совместный доклад по вопросам международной миграции и прав человека; Отдел принял участие в подготовке этого доклада, предоставив материалы о важном значении данных о миграции для оценки положения дел с соблюдением прав человека.
Active participation by and input of all interested countries of the UNECE, and in particular of interested countries from subregions with specific needs in improving their environmental situation is crucial for the success of the activities under the EfE process. Активное участие всех заинтересованных стран ЕЭК ООН и их вклад, и в частности заинтересованных стран субрегионов, имеющих особые потребности в улучшении своей окружающей среды, является весьма важным для обеспечения деятельности в рамках процесса ОСЕ.
Encourages the Executive Secretary to participate in, and to continue to contribute input to, as appropriate, activities carried out at regional level preparatory to the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD; З. призывает Исполнительного секретаря принимать участие в мероприятиях, проводимых на региональном уровне в связи с подготовкой к шестнадцатой и семнадцатой сессиям КУР, и продолжать вносить в их проведение соответствующий вклад;
However, with few exceptions, very little mention was made of mechanisms used to ensure the input and participation of indigenous peoples themselves in the design, implementation and monitoring of those policy interventions. Однако - лишь за некоторыми исключениями - в них очень мало говорится о тех механизмах, с помощью которых можно обеспечить вклад и участие самих коренных народов в разработке, осуществлении и контролировании этих политических мероприятий;
In practice, the management and review of the regular process will need to have a substantial majority input from States so that the process is responsive to their policy and decision-making needs and in order to fully engage States in the process. На практике для обеспечения управления регулярным процессом и его обзора необходимо будет обеспечивать учет мнений существенного большинства государств, с тем чтобы процесс реагировал на их политику и потребности в принятии решений и чтобы обеспечить всестороннее участие государств в процессе.
Ms. Pais (Portugal) said that Portugal's sixth and seventh periodic reports had been drafted with input from various ministerial departments and, in the case of the seventh report, in consultation with non-governmental organizations (NGOs). З. Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что в составлении шестого и седьмого периодических докладов Португалии принимали участие различные отделы министерств, а в составлении седьмого доклада участвовали неправительственные организации (НПО).
He also participated in a number of interdepartmental task forces relating to peace operations, and provided input to the Secretary-General for his briefings to the Security Council on peacekeeping operations. Он также принимал участие в работе ряда междепартаментских целевых групп по вопросам миротворческих операций и снабжал Генерального секретаря информацией для его брифингов в Совете Безопасности по вопросам операций по поддержанию мира.
Stresses that the preparatory meetings and the World Summit itself should be transparent and provide for the effective participation of and input from Governments and regional and international organizations, including financial institutions, and Habitat Agenda partners, including local authorities; подчеркивает, что подготовительные заседания и сама Всемирная встреча на высшем уровне должны быть прозрачными и обеспечивать реальное участие и вклад правительств и региональных и международных организаций, включая финансовые учреждения, и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая местные органы власти;
3 operational visits and participation in technical assessment missions, prioritizing new missions and those going through a transition, to review progress, provide input to mission leadership and direction to human rights components regarding mandate implementation Организация З оперативных поездок и участие в технических миссиях по оценке с уделением приоритетного внимания новым миссиям и миссиям, находящимся на переходном этапе, для анализа прогресса, оказания содействия руководству миссий и вынесения рекомендаций компонентам прав человека по вопросам осуществления мандата
Welcoming the panel discussion on the realization of the right to food in the context of the global food crisis, held by the Council on 9 March 2009, which offered an opportunity for persons affected by the crisis to participate and provide input to the discussions, приветствуя проведение Советом в Нью-Йорке 9 марта 2009 года дискуссионного форума по теме "Право на питание и глобальный продовольственный кризис", который дал возможность лицам, затронутым кризисом, принять участие в дискуссиях и внести в них свой вклад,
It could also serve as a clearing house for requests for information from the secretariat, Parties and other institutions engaged in UNFCCC matters, and could actively solicit input and participation tailored for specific purposes; Он мог бы также являться координационным центром для запросов информации у секретариата, Сторон и других учреждений, занимающихся вопросами РКИКООН, и мог бы активно привлекать вклады и обеспечивать участие в связи с конкретными целями;
(p) Participation in a symposium on water resources survey held in Beirut, in cooperation with the National Centre for Remote Sensing of Lebanon, and providing input to the findings of the thermal survey of the coast of Lebanon; р) участие в симпозиуме по вопросам съемки водных ресурсов, проводившимся в Бейруте совместно с Национальным центром дистанционного зондирования Ливана, и практический вклад в проведение термальной съемки побережья Ливана;
To provide input as Environment Management Group contributions to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development by 1 November 2011 as part of efforts to advance environmental and social sustainability in the United Nations system; Ь) принять участие в подготовке вклада Группы по рациональному природопользованию в подготовительный процесс Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию к 1 ноября 2011 года в рамках усилий по содействию экологической и социальной устойчивости системы Организации Объединенных Наций;
Seek input and public participation, including participation by youth and other groups, in the formulation and implementation of efforts to address climate change and encourage the involvement and participation of representatives of all stakeholders and major groups in the climate change negotiation process; к) добиваться задействования и участия общественности, в том числе молодежи и других групп, в деле разработки и осуществления усилий по решению проблем изменения климата и поощрять вовлечение и участие представителей всех заинтересованных кругов и основных групп в процессе переговоров по изменению климата;