MINUSTAH has provided its input to this team. |
МООНСГ приняла участие в работе этой группы. |
CONAMU had participated in document preparation and by providing input on a gender perspective for subsequent plans. |
КОНАМУ принимал участие в подготовке документации, а также разработал ту часть последующих планов деятельности, которая касается гендерной перспективы. |
The preparation of the Santo Domingo partnership monitoring mechanism required input from the Integrated Programme and Oversight Branch and the field offices of UNODC and that input was provided in the ordinary course of work of different units and sections. |
З. Создание механизма мониторинга и партнерства Санто-Доминго потребует участия Сектора по комплексным программам и надзору и отделений ЮНОДК на местах, и такое участие обеспечивается в рамках обычной работы различных групп и секций. |
Government and international development agencies should ensure active community participation and input into the design, implementation and monitoring of disease control programmes and health services. |
Правительство и международные организации по вопросам развития должны обеспечить активное участие общин в планировании и осуществлении медицинского обслуживания и программ по борьбе с болезнями, а также в контроле за ними. |
We also think the General Assembly should encourage the input and involvement of the wider oceans community. |
Мы также считаем, что Генеральная Ассамблея должна поощрять более широкое участие со стороны сообщества государств, осуществляющих деятельность на морях. |
The shape of potential peace negotiations with the Taliban was likewise viewed as opaque and lacking input from key stakeholders, especially from women. |
Что касается определения формы проведения потенциальных мирных переговоров с талибами, то здесь также были отмечены недостаточная прозрачность, а также недостаточное участие ключевых заинтересованных сторон, в особенности женщин. |
Companies were invited to provide input related to: |
Компаниям предлагалось принять участие в обсуждении следующих вопросов: |
For instance, together with OHCHR and UNHCR, UNICEF provided substantive input to a European Union initiative to develop anti-trafficking training materials for border officials. |
В частности, совместно с УВКПЧ и УВКБ ЮНИСЕФ принял активное участие в реализации инициативы Европейского союза по подготовке учебных материалов по вопросам борьбы с торговлей людьми, предназначенных для сотрудников пограничной службы. |
The policy gives responsibility for evaluation planning to the Programme Division, with internal communication from the then Executive Director clarifying that DOS provides input to the process. |
Согласно политике, обязательства по планированию оценок возложены на Отдел по программам, о чем свидетельствует внутреннее информационное письмо тогдашнего Директора-исполнителя, разъясняющее, что Отдел служб надзора принимает участие в этом процессе. |
The pilot countries have developed processes for drafting their green economy action plans, which include stakeholder input through local participatory workshops. |
Отобранные для эксперимента страны разработали процедуры составления проектов своих планов действий в условиях развития "зеленой" экономики, которые предусматривают участие заинтересованных сторон путем организации рабочих совещаний на местном уровне. |
This review has involved input from the major stakeholders in Northern Ireland, and results are anticipated in 2003. |
В этом анализе принимают участие основные заинтересованные стороны Северной Ирландии, и, как ожидается, его результаты будут опубликованы в 2003 году. |
With respect to the former proposal, the Group believed that the General Assembly would benefit from the input of CPC. |
Что касается первого предложения, то, по мнению Группы, участие КПК в рассмотрении этого вопроса послужило бы подспорьем для Генеральной Ассамблеи. |
The engagement of the Task Force ensured the strong and coordinated input of the United Nations system for the two key reports. |
Участие Целевой группы позволило обеспечить широкую и скоординированную поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций в контексте подготовки этих двух ключевых докладов. |
The Committee welcomes the active participation of representatives of civil society in preparing and providing valuable input during the consideration of the State party's report. |
З) Комитет приветствует активное участие представителей гражданского общества в подготовке и представлении материалов, ставших ценным подспорьем в процессе рассмотрения доклада государства-участника. |
The EC participates in all the annual sessions of WP. 6, providing input into the work and updates on its own activities. |
ЕК принимает участие во всех ежегодных сессиях РГ., вносит вклад в работу и представляет обновленную информацию о своей деятельности. |
The Office provided input on the proposed amendments to the Staff Regulations and Staff Rules. |
Бюро принимало участие в работе над предлагаемыми поправками к Положениям о персонале и Правилам о персонале. |
The meeting was conducted in Uganda and saw the participation of 25 parliamentarians, who provided much-needed input to the final production stage of the manual. |
Совещание было проведено в Уганде, и в нем приняло участие 25 парламентариев, которые внесли очень полезный вклад на заключительном этапе подготовки этого пособия. |
The chairs and rapporteurs assigned to each of the technical sessions and panel discussions provided their comments and notes as input for the preparation of the present report. |
В подготовке настоящего доклада приняли участие председатели и докладчики, возглавлявшие каждое из заседаний по техническим темам и обсуждения в группах, которые представили свои комментарии и замечания в письменном виде. |
The United Nations then analysed the input received and organized an air charter conference, which was attended by 85 companies originating from 30 countries. |
Затем Организация Объединенных Наций проанализировала полученные комментарии и организовала конференцию по вопросам чартерных воздушных перевозок, в которой приняли участие представители 85 компаний из 30 стран. |
The Plenary has adopted clear rules for the Platform's assessments, explaining at which stages the participation and input of stakeholders are sought. |
Пленум принял четкие правила для оценок Платформы с пояснениями того, на каких этапах требуется участие и вклад заинтересованных субъектов. |
(b) Civil society input to the intergovernmental process is facilitated by ensuring the participation of civil society organizations in the meetings of the Board. |
Ь) Вносить вклад в межправительственный процесс гражданскому обществу помогает участие его организаций в совещаниях Совета. |
Their participation in expert consultations was also encouraged, and she was very impressed by the readiness of young people to provide input at such events. |
Поощряется также участие молодых людей в консультативных совещаниях с участием экспертов; оратор весьма удовлетворена активностью молодежи на подобных мероприятиях. |
He welcomed the input of expertise from the Indian expert and invited him to take part in that work. |
Он одобрил научно-технические материалы, содержащиеся в исследовании эксперта от Индии, и просил его принять участие в этой работе. |
It also makes it difficult for non-members to provide meaningful input into the process, even in rare opportunities such as open debates. |
Она также не позволяет им вносить значимый вклад в этот процесс даже тогда, когда им предоставляется столь редкая возможность, как участие в открытых прениях. |
Experts drew attention to national work or participation in international projects that could provide input to the work of the Task Force. |
Эксперты обратили внимание на деятельность на национальном уровне или на участие в международных проектах, поскольку это может содействовать работе Целевой группы. |