Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Input - Участие"

Примеры: Input - Участие
In October 2005 the EDF Disabled Women's Committee provided input to the study of the United Nations Division for the Advancement on Women on violence against disabled women. В октябре 2005 года Комитет Форума по вопросам инвалидов-женщин принимал участие в исследовании Отдела по улучшению положения женщин Организации Объединенных Наций по теме насилия в отношении женщин-инвалидов.
As part of that process, the EU would also welcome contributions from, and the participation of, relevant NGOs and civil society, whose input to the work of the current Meeting had been invaluable. Европейский союз также будет учитывать в рамках этого процесса вклад и участие соответствующих неправительственных организаций и гражданского общества, которые внесли ценный вклад в работу нынешнего совещания.
In this context, UNCTAD should be invited to participate in this process to provide input on the impact on developing countries providers of the sustainable procurement practices of the organizations, and propose corrective measures, where appropriate. В связи с этим ЮНКТАД следует предложить принять участие в данном процессе, чтобы представить данные о воздействии практики устойчивых закупок организаций на поставщиков из развивающихся стран и в случае необходимости предложить коррекционные меры.
The United Nations participation in these and other forums is often sought after, as its distinct perspectives and priorities in tax work are recognized as an important complement to, and input into, the work of these forums. Организация Объединенных Наций нередко получает предложения принять участие в работе этих и других форумов, поскольку, как повсеместно признается, ее особая позиция и приоритеты в налоговой области могут дополнять работу этих форумов и вносить полезный вклад в их деятельность.
It attended the expert group meeting entitled "Cooperatives in a world in crisis" for the International Year of Cooperatives, and provided input on the objectives, desired outcomes, programmes and activities, resource requirements and partnerships for the International Year. Ее представители приняли участие в заседании экспертной группы по теме «Кооперативы в период мирового кризиса» в связи с провозглашением Международного года кооперативов и представили материалы по целям, желательным результатам, программам и мероприятиям, потребностям в ресурсах и партнерствах для проведения этого международного года.
The Confederation provided input to the Report by the Commission on the Measurement of Economic and Social Progress and supported the Council's resolution on implementing the Global Jobs Pact (resolution 2010/25). Конфедерация приняла участие в подготовке доклада Комиссии по оценке экономического и социального прогресса и поддержала резолюцию Совета по реализации Глобального договора о рабочих местах (резолюция 2010/25).
The organization provided extensive input during ongoing consultations on the draft guiding principles on extreme poverty and human rights: the rights of the poor; and participated actively in the first Forum on Minority Issues, held in December 2008. Организация внесла значительный вклад в проведение консультаций по проекту руководящих принципов в области ликвидации крайней нищеты и соблюдения прав человека - прав малоимущих и приняла активное участие в работе первой сессии Форума по вопросам меньшинств, состоявшегося в декабре 2008 года.
The Chair of the Statistical Commission will participate in the meeting of the Bureau of the Economic and Social Council with the chairs of the functional commissions in February 2012 and will provide input to the Council's 2012 annual ministerial review. В феврале 2012 года Председатель Статистической комиссии вместе с председателями функциональных комиссий примет участие в совещании Бюро Экономического и Социального Совета и внесет вклад в проведение Советом ежегодного обзора на уровне министров 2012 года.
Substantive input to the development of a joint security sector reform country assessment and administrative support for 2 joint African Union-United Nations security sector reform events Активное участие в подготовке к проведению совместной страновой оценки реформирования сектора безопасности и оказание административной поддержки проведению 2 совместных учебных мероприятий Африканского союза-Организации Объединенных Наций по этой теме
There was an ongoing debate about the possibility of constitutionally recognizing the Amazigh language as one of the official languages of Morocco, with input from civil society organizations as well as the Advisory Council on Human Rights and the Royal Institute for Amazigh Culture. Затем г-н Мохтатар поясняет, что продолжается обсуждение возможности признания в Конституции языка амазигов в качестве одного из официальных языков Марокко и в этом обсуждении принимают участие организации гражданского общества наряду с Консультативным советом по правам человека и Королевским институтом культуры амазигов.
The importance of cross-fertilization between CRIC and Committee on Science and Technology (CST) issues and/or input was stressed and accompanied by a request to allow for CST cooperation in the sessions of the CRIC in a more structured manner. Была подчеркнута важность плодотворного взаимодействия между КРОК и Комитетом по науке и технике (КНТ) с точки зрения тематики и/или материалов; при этом была выдвинута просьба предусмотреть более организованное участие КНТ в сессиях КРОК.
REAL Women of Canada participated annually in the consultation process organized by the Canadian Foreign Affairs Department which purpose is to provide input to the Canadian government in regard to its participation in the United Nations Commission on Human Rights (UNCHR) held in Geneva, Switzerland. Представители организации "Настоящие женщины Канады" ежегодно принимают участие в консультациях, проводимых Министерством иностранных дел Канады, цель которых заключается в содействии участию канадского правительства в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека (КПЧООН) в Женеве, Швейцария.
Members of the task force on marine protected areas and other area-based management tools had contributed to and participated in the Conference of the Parties and would provide input to a workshop of scientific experts established to further the Convention process. Члены целевой группы по охраняемым районам моря и другим зонально привязанным инструментам хозяйствования представили материалы для совещания Конференции сторон и приняли в нем участие и направят материалы на практикум научных экспертов, учрежденный для содействия процессу Конвенции.
This could include participation of relevant mandate holders in treaty body sessions during consideration of the reports of States parties where the special procedures mandate holders could provide specific expertise and input. Это могло бы включать участие соответствующих обладателей мандатов в сессиях договорных органов в процессе рассмотрения докладов государств-участников, где обладатели мандатов специальных процедур могли бы предоставлять конкретную экспертную информацию, а также вносить свой конкретный вклад.
I also encourage United Nations partners to further engage in the process, not only concerning their input during the preparatory phase of the universal periodic review, but also in the implementation and follow-up of the outcome, especially at the national level. Кроме того, я призываю партнеров Организации Объединенных Наций и впредь принимать участие в соответствующем процессе, причем не только на этапе подготовительной стадии универсального периодического обзора, но и в ходе его осуществления и принятия последующих мер по его итогам, в частности на национальном уровне.
Victoria has also established a state-wide program to support Indigenous households at risk of eviction to maintain their tenancies, and a Joint Planning Committee to ensure Indigenous input into all major Indigenous housing planning decisions in Victoria. В Виктории также учреждена программа, призванная помочь коренным семьям, которым угрожает выселение, сохранить их права на аренду, а также создан Комитет по совместному планированию, который отвечает за участие коренных жителей в принятии всех важных решений, связанных с жилищными вопросами коренного населения Виктории.
In addition, the project coordinator, who had been selected in October 2006, could not join ECA until April 2007, which contributed to the delays since his input to the design was considered essential. Кроме того, задержки с проектом были вызваны тем, что координатор проекта, который был отобран в октябре 2006 года и участие которого в разработке проекта считалось крайне важным, смог приехать в ЭКА лишь в апреле 2007 года.
The steering group reports progress on their work to the Intersecretariat Working Group on National Accounts and the Advisory Expert Group, to ensure a global input into the development of the data structure definitions for the national accounts. Руководящая группа отчитывается о ходе работы перед Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам и Консультативной группой экспертов по национальным счетам, что должно обеспечить глобальное участие в разработке определений структуры данных для национальных счетов.
China supports the establishment of the "prevention culture" by the UN and larger input into conflict prevention and mediation, especially the improvement of mechanisms and measures such as early warning and fact-finding mission. Китай выступает за внедрение в Организации Объединенных Наций «культуры предотвращения» и более активное участие Организации в предотвращении конфликтов и их улаживании и, в частности, за совершенствование таких механизмов и мер, как раннее предупреждение и направление миссий по установлению фактов;
Commission on Human Rights 61st Session, Geneva, the Swiss Confederation, 14 March - 22 April 2005: CATA's participation particularly focused on providing input on Item 14 of the Session Agenda: Migrant Workers. Комиссия по правам человека, шестьдесят первая сессия, Женева, Швейцария, 14 марта - 22 апреля 2005 года: участие КАТА выразилось, в частности, в представлении сообщения по пункту 14 повестки дня сессии: Трудящиеся-мигранты.
Involvement of qualified local experts from the region as well as input from "western" experts was seen as essential in the preparation of the workshop and the related documentation. Существенно важным было признано участие в подготовке рабочего совещания и соответствующей документации квалифицированных местных экспертов из региона, а также вклад в нее "западных" экспертов.
[Active participation by and input of the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, and [South-Eastern Europe - Montenegro] should be recognized as a prerequisite for activities under the EfE process - EU]. [Активное участие и вклад стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и [Юго-Восточной Европы - Черногория] следует признать в качестве предпосылки для деятельности в рамках процесса ОСЕ - ЕС].
Grenada urges that we capitalize on the spirit of cooperation and collaboration to assist the poor and more vulnerable nations to become and remain viable and to actively participate in a global process that needs the input of all nations of the world, big and small. Гренада настоятельно призывает с пользой для дела использовать дух сотрудничества и помочь бедным и более уязвимым странам обрести и сохранять жизнеспособность и принимать активное участие в глобальном процессе, в котором должны участвовать все страны, большие и малые.
OHCHR participated in the work and meetings of the United Nations Inter-Agency Taskforce on Gender and Trade, and provided input to the World Investment Report 2007 issued by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). УВКПЧ приняло участие в работе и совещаниях Межучрежденческой целевой группы по гендерным вопросам и торговле и внесло свой вклад в подготовку Доклада о мировых инвестициях за 2007 год, изданного Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
Those bodies should be chosen in ways that are inclusive, ensure openness and competence with respect to issues that may arise, and create input channels for major stakeholders. Участие в работе таких органов должно осуществляться на основе инклюзивного подхода, обеспечения открытости и компетентности в тех вопросах, которые могут возникнуть, а также предусматривать возможности для обеспечения вклада основных заинтересованных сторон.