Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Input - Участие"

Примеры: Input - Участие
The recommendations made by the Committee in 2004 had provided input for policy formulation in many areas, including parental leave for fathers, women's participation in political life, programmes to combat violence against women and many other areas. Высказанные Комитетом в 2004 году рекомендации послужили основой для разработки политики во многих областях, включая предоставление отцам отпуска по уходу за ребенком, участие женщин в политической жизни, программы по борьбе с насилием в отношении женщин и другие области.
All right, I want to be involved, and I want you to listen to my input. Я хочу принимать участие, и хочу, чтобы вы слушали меня.
IPU works with the parliaments of the countries under review so that they can take part in the review process, provide input to the national report, attend the session of the Committee and receive the Committee's findings for consideration and action by parliament. МПС работает с парламентами участвующих в обзоре стран, с тем чтобы они могли принимать участие в процессе обзора, представлять материалы для национального доклада, участвовать в сессиях Комитета и получать заключения по работе Комитета для рассмотрения и принятия решения парламентами.
The issues discussed included the need to avoid duplication between the activities of the Committee and the Working Group and to ensure close coordination and mutually reinforcing activities, including participation in days of general discussion and providing input into the general recommendations of the Committee. Среди обсуждавшихся вопросов был вопрос о необходимости избегать дублирования в деятельности Комитета и рабочей группы и обеспечивать тесную координацию и взаимно обогащающую деятельность, в том числе участие в днях общей дискуссии и в разработке общих рекомендаций Комитета.
AS also facilitated input by the secretariat and the United Nations in Bonn to the design of the extended conference centre facilities adjacent to the United Nations Campus, the completion of which is now forthcoming, and negotiated conditions of their future use. АС также способствовала участию секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций в Бонне в проектировании зданий расширенного центра для проведения конференций, прилегающего к Центру Организации Объединенных Наций, завершение строительства которого планируется на ближайшее время, а также приняла участие в переговорах об условиях его использования в будущем.
The input of all women, regardless of their disabilities, should be welcomed and they should be given cost-free support to enable their participation; the group rejected any notion of a hierarchy of disabilities. Необходимо поощрять участие всех женщин, независимо от характера их инвалидности, и оказывать бесплатную поддержку для обеспечения их участия; группа отвергает какую бы то ни было иерархию в отношении инвалидности.
Active participation by and input of all interested countries of ECE, and in particular of interested countries of subregions with specific needs in improving their environmental situation is crucial for the success of the activities under the EfE process. Для успешного осуществления деятельности в рамках процесса ОСЕ важнейшее значение имеет активное участие и вклад всех заинтересованных стран ЕЭК, и в частности заинтересованных стран субрегионов, для которых характерны конкретные потребности в улучшении экологической ситуации.
(b) The working group acknowledged the constructive dialogue, broad participation and active engagement of governments, regional and political groups, civil society and relevant stakeholders, and took note of the input received from them; Ь) Рабочая группа подтверждает конструктивный диалог, широкое участие и активное вовлечение правительств, региональных и политических групп, гражданского общества и соответствующих заинтересованных сторон и принимает к сведению полученные от них материалы;
The Regional Office participated in a regional consultation in preparation for the High Level Meeting on Disability and Development, emphasizing the importance of using the Convention as the framework for all European Union input to the High Level Meeting. Региональное бюро принимало участие в региональных консультациях по подготовке к Совещанию высокого уровня по вопросу об инвалидности в контексте развития, подчеркнув важность использования положений Конвенции в качестве основы для любого вклада Европейского союза в проведение Совещания высокого уровня.
(a) To ensure public confidence in a truth commission, civil society's input into the selection of commissioners is recommended, as happened in South Africa and Sierra Leone. а) в целях создания среди общественности доверия к работе комиссии по установлению истины гражданскому обществу рекомендуется принимать участие в отборе ее членов, как это происходило в Южной Африке и Сьерра-Леоне.
OIOS appreciates the work done by the Security and Safety Section. Nonetheless, there is still a need for an all-encompassing security plan, involving input not only from the Section, but from all the stakeholders of the security strengthening projects. УСВН с признательностью отмечает проделанную Секцией охраны и безопасности работу, однако считает необходимым все же составить всеобъемлющий план обеспечения безопасности, для чего необходимо участие не только самой Секции, но и всех заинтересованных в осуществлении проектов укрепления безопасности сторон.
The modalities of implementation arrangements include exclusive management and implementation responsibility by OHCHR; joint implementation with regional organizations such as OSCE; joint implementation with UNDP; OHCHR substantive input only, with management responsibility resting with the Department of Peacekeeping Operations. Порядок претворения соглашений в жизнь предусматривает исключительную ответственность УВКПЧ за управление и осуществление; совместное осуществление с региональными организациями, например ОБСЕ; совместное осуществление с ПРООН; только активное участие УВКПЧ с возложением ответственности за осуществление на Департамент операций по поддержанию мира.
This appropriately allows for input from the countries in the Pacific region that have been supporting this process for the last five years, politically, through the provision of personnel to the Truce Monitoring and Peace Monitoring Groups, and through the provision of development assistance. Это позволяет обеспечить участие в нем стран Тихоокеанского региона, которые в течение последних пяти лет оказывают политическую поддержку этому процессу, предоставляя своих наблюдателей в Группу по наблюдению за перемирием и в Группу по наблюдению за установлением мира, а также предоставляя помощь в области развития.
The participation of the Office of the Capital Master Plan also provides constructive assistance in areas where the latest information of project implementation and input from the construction managers are brought in to benefit the decision-making on issues closely related to the implementation of the capital master plan. Участие представителей Управления генерального плана капитального ремонта также обеспечивает оказание конструктивной помощи в областях, в которых наличие последней информации об осуществлении проектов и участие руководителей строительства помогает решать вопросы, тесно связанные с осуществление генерального плана капитального ремонта.
The Drafting Committee had provisionally adopted the first set of draft articles, but further input from the Special Rapporteur was needed on a number of issues before the draft articles could be referred first to the Commission for consideration in plenary and then to the Committee. Редакционный комитет на временной основе принял первый свод проектов статей, однако затем вновь потребовалось участие Специального докладчика в отношении ряда вопросов, для того чтобы можно было передать проекты статей сначала Комиссии для рассмотрения на пленарных заседаниях, а затем - Комитету.
This contributed to the formulation of CEDAW general recommendation 25 in 2004. On 21 July of the same year, IWRAW took part in the day of general discussion on the CEDAW general recommendation and provided substantive input on the subject of State obligation. Работа совещания способствовала выработке общей рекомендации 25 КЛДОЖ в 2004 году. 21 июля того же года МКДПЖ принял участие в однодневной общей дискуссии по этой общей рекомендации КЛДОЖ и внес весомый вклад в обсуждение вопроса об обязанности государств.
The role of personal representatives is to ensure broad and high-level participation in the national review of the Summit follow-up, to provide substantive input to the preparation of the outcome, and to mobilize broad civil-society participation in the events leading up to and following the special session. Задача личных представителей - обеспечить широкое участие представителей высокого уровня в обзорах национальных действий по итогам Встречи на высшем уровне; внести существенный вклад в подготовку итогового документа и мобилизовать широкое участие представителей гражданского общества в мероприятиях по подготовке к специальной сессии и последующих действиях.
Such cooperation will include cooperation on technical assistance projects, the preparation of reports, provision of specialized substantive input, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and sharing of information and experience. Это сотрудничество будет охватывать осуществление проектов по оказанию технической помощи, подготовку докладов, подготовку специальных материалов по вопросам существа, участие в совещаниях и брифингах, техническую и основную поддержку и обмен информацией и опытом.
In its resolution 57/229, the General Assembly invited participation and input in the work of the Committee by all stakeholders: Governments, international organizations, regional bodies and civil society, especially organizations of persons with disabilities, as well as individual experts. В своей резолюции 57/229 Генеральная Ассамблея предложила всем заинтересованным сторонам: правительствам, международным организациям, региональным органам и организациям гражданского общества, особенно организациям инвалидов, а также отдельным экспертам, принять участие в подготовительном процессе и внести свой вклад в работу Специального комитета.
The seminar, which benefited from the input of the United Nations Development Fund for Women and ECA, brought together all Rwandan members of Parliament, representatives of the commission responsible for drafting the new Constitution, representatives from Rwandan women's associations and various international organizations. В работе семинара, который был проведен с участием Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Экономической комиссии для Африки, приняли участие все члены парламента Руанды, представители Комиссии по разработке проекта новой конституции, представители женских ассоциаций Руанды и различных международных организаций.
They reviewed the commissions' input and participation in the CCA/UNDAF process as well as the important issue of strengthening the relationship between the commissions and relevant regional and subregional organizations working in the area of peace-building in their respective regions. Они рассмотрели вклад Комиссии в процесс подготовки ОАС/РПООНПР и участие в нем, а также важный вопрос укрепления взаимоотношений комиссий и соответствующих региональных и субрегиональных организаций, занимающихся проблемами укрепления мира в их соответствующих регионах.
Welcomed that the Committee on Sustainable Energy will provide an input to both the Intergovernmental Preparatory Meeting and CSD-15 and noted that member countries have also been encouraged to take part in these events; and с) приветствовал то обстоятельство, что Комитет по устойчивой энергетике внесет вклад как в межправительственное подготовительное совещание, так и в КУР-15, и отметил, что странам-членам также было предложено принять участие в этих мероприятиях;
For that reason, WTO should be actively involved, on an equal footing with the Bretton Woods institutions, in the high-level conference on financing for development and UNCTAD should have a substantial input into efforts to ensure the developing countries' effective participation in that conference. По этой причине ВТО должна на равных с бреттон-вудскими учреждениями принимать активное участие в рамках конференции высокого уровня по вопросам о финансировании развития, а ЮНКТАД должна внести значительный вклад в усилия по обеспечению эффективного участия развивающихся стран в этой конференции.
WCI played an active role in the IPCC's last plenary session in Rome and, together with other industry groups, provided input into and recommendations on the review and compilation of the IPCC Second Assessment Report. ВИУ принимал активное участие в последнем пленарном заседании Межправительственной группы по климатическим изменениям в Риме и совместно с представителями других отраслей промышленности предоставлял сведения и рекомендации в ходе пересмотра и составления Второго оценочного доклада Межправительственной группы по климатическим изменениям.
This was achieved in a variety of ways: inviting major group representatives to take part in discussions about the report; writing to major group representatives to request input to the report; and inviting major group representatives to comment on a draft of the voluntary national report. Это достигалось различными способами: представителям основных групп направлялись приглашения принять участие в обсуждении докладов; представителям основных групп направлялись письма с просьбой представить свои предложения по докладу; представителям основных групп предоставлялась возможность представить свои замечания по проекту добровольного национального доклада.