The Republic of Albania presents to the Committee against Torture its initial, first and second periodic reports, in compliance with article 19 of the Convention. |
Республика Албания представляет Комитету против пыток свой первоначальный, первый и второй периодические доклады в соответствии со статьей 19 Конвенции. |
The Section anticipates 30-40 per cent system enhancements during the first year after the initial implementation. These will include workflows, reports, views, features, and functionalities. |
Согласно прогнозам Секции, за первый год после развертывания этой системы, ее возможности, в частности с точки зрения количества обслуживаемых рабочих процессов, генерируемых отчетов, осуществляемых просмотров, поддерживаемых средств и функций, возрастут на 30-40 процентов. |
Following initial difficulties, the negotiating team met for the first time on 6 October and established a political group to prepare specific position papers. |
После первоначальных трудностей группа по ведению переговоров собралась в первый раз 6 октября и создала политическую группу для подготовки конкретных позиционных документов. |
Germany is committed to actively support the work of the group of governmental experts and hosted an initial brainstorming seminar in May 2009 in preparation. |
Германия считает своим долгом активно поддерживать деятельность группы правительственных экспертов и в связи с этим организовала в мае 2009 года первый подготовительный аналитический семинар. |
This task was fulfilled and the first document was produced in February 2003; other documents on the same theme have followed up on this initial material. |
Эта задача была выполнена, и в феврале 2003 года был подготовлен первый документ, за которым последовали другие документы на эту же тему. |
The moment of initial contact is especially critical for these peoples, as it largely determines their subsequent interaction with the majority population. |
Первый опыт вступления в контакт имеет особо важное значение для этих народов, поскольку от него в значительной степени зависит то, как в дальнейшем сложится взаимодействие с основным населением. |
However, the Conference deemed it appropriate to begin an initial round of exchange of views and experience in these areas during its second session. |
В то же время Конференция сочла уместным открыть в ходе своей второй сессии первый раунд обмена мнениями и опытом в этих областях. |
The applicant's personal information and fingerprints are updated at every renewal following the initial issuance of the document. |
В течение каждого обновления документа производится уточнение личных данных и отпечатков пальцев, которые снимаются в первый раз при получении данного документа. |
An initial search suggests he's travelling light, a change of clothes, his various medicines and the detonator. |
Первый обыск показал, что Дэнмур уехал налегке, смена белья, лекарства и детонатор. |
An initial step that could be taken for 2012-2013 is in the administrative area, where the need to provide for budgetary and other support functions that had previously been provided by the Department of Economic and Social Affairs was immediately apparent. |
Первый шаг можно было бы предпринять в 2012 - 2013 годах в административной области, где необходимость выполнения бюджетных и иных вспомогательных функций, которое ранее обеспечивалось Департаментом по экономическим и социальным вопросам, была наиболее очевидной. |
JIU sees recommendation 4 as an initial step in a series of reviews that will need to be undertaken to understand the status of evaluation work on the implementation and results of policy decisions made by the General Assembly and Economic and Social Council. |
ОИГ рассматривает рекомендацию 4 как первый шаг в серии обзоров, которые необходимо осуществить для понимания ситуации с работой по оценке осуществления и результатов директивных решений, принятых Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
This commitment marked an initial positive step and it has since been translated into a draft action plan, which was recently endorsed by an inter-ministerial committee and is awaiting the approval of the Cabinet. |
Это обязательство ознаменовало собой первый позитивный шаг и с тех пор воплотилось в проект плана действий, который был недавно принят межминистерским комитетом и в настоящее время представлен на утверждение правительству. |
The Special Representative welcomes the support provided by the International Organization of la Francophonie for the translation and dissemination of technical guidance for French-speaking audiences and hopes that this initial step will lead to a broader partnership. |
Специальный представитель высоко отмечает поддержку, предоставленную Международной организацией франкоязычных стран при переводе и распространении технического руководства, предназначенного для франкоязычной аудитории, и надеется, что этот первый шаг приведет к более широкому партнерству. |
The study itself is not a conclusive one and should be viewed as an initial step towards identifying the right indicators and benchmarks on productive capacities, a most challenging task. |
Это исследование следует рассматривать не как окончательный итог работы, а как первый шаг в деле решения главной задачи - в определении правильных показателей и контрольных параметров, характеризующих состояние национального производственного потенциала. |
The Framework emphasizes that the initial phase is critical and provides guidelines to set up a mechanism to gauge the current state of entrepreneurship in the country concerned and develop priorities and targets. |
Первый этап имеет огромное значение и дает указания относительно создания механизма анализа нынешнего состояния предпринимательства в данной стране и выработки приоритетов и целевых показателей. |
The initial global status report was developed beyond its original scope, but due to time constraints, the more ambitious follow-up was limited to the report on the pilot projects. |
Первый доклад об общем положении выходил за рамки изначально задуманной сферы охвата, однако из-за нехватки времени более амбициозный отчет о последующей деятельности был ограничен докладом об экспериментальных проектах. |
The Advisory Committee agrees that the initial experience of forward purchasing would appear to provide the Organization with greater budgetary certainty and could potentially serve as an important tool for the Secretary-General to better manage the budgetary implications of currency movements. |
Консультативный комитет согласен с тем, что первый опыт использования механизма купли-продажи валюты на срок позволяет надеяться, что такой механизм позволит Организации с большей степенью определенности планировать свои бюджетные расходы и в перспективе может стать для Генерального секретаря важным инструментом регулирования последствий колебаний валютных курсов для бюджета. |
Consequently, an initial question for the Colloquium is whether harmonization of the main elements of the legal texts and guidance publications into one clear and comprehensive text on those legal aspects would be of assistance to Governments. |
Соответственно, первый вопрос, который предстоит решить участникам коллоквиума, состоит в том, поможет ли правительствам согласование основных элементов правовых документов и опубликованных директивных указаний в рамках одного четкого и всеобъемлющего документа, посвященного этим правовым аспектам. |
The initial national report of the State of Kuwait was presented to the Human Rights Council in May 2010 and adopted in September 2010. |
В мае 2010 года Государство Кувейт представило Совету по правам человека свой первый доклад, который был принят в сентябре 2010 года. |
The committee, after holding meetings, issued initial, first and second draft reports and circulated to the concerned departments for comments, suggestions and confirmation. |
По итогам ряда заседаний комитет подготовил первоначальный, первый и второй проекты доклада и направил их в заинтересованные ведомства на согласование и для представления замечаний и предложений. |
The two reports of the Working Groups in this the first year of the new cycle reflect the initial stage of discussions, with quite a bit of modest progress. |
Два доклада рабочих групп в этот первый год нового цикла отражают начальную стадию обсуждения, при этом был достигнут довольно скромный прогресс. |
After I make the initial incision... here, then I'll have the freedom to stretch and tighten the skin. |
Когда я делаю первый надрез... вот здесь, я могу свободно растянуть и зажать кожу. |
The first complainant recalls his initial claims that he comes from a politically active family and that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities (see paragraph 3.4 above). |
Первый заявитель напоминает о своих первоначальных утверждениях, что он является выходцем из семьи политических активистов и что достаточно одного лишь упоминания его фамилии, чтобы вызвать подозрения у йеменских властей (см. пункт 3.4 выше). |
Members noted that this has had an impact and delayed the work on the initial activities to be carried out by the Adaptation Committee during its first year. |
Члены Комитета отметили, что это оказало неблагоприятное воздействие и обусловило задержку с началом работы Комитета по осуществлению первоначальных видов деятельности, запланированных на первый год его функционирования. |
The mission resulted in a joint publication of which the first volume containing the initial assessment was launched by OECD and ESCAP in July 2013 in Yangon. |
Результатом работы этих миссий стала подготовка совместной публикации, первый том которой, содержащий первоначальную оценку, ОЭСР и ЭСКАТО предоставили в июле 2013 года в Янгоне. |