The Permanent Forum is urged to give special attention to the problem of indigenous peoples in isolation and in initial contact in the context of land territorial rights. |
К Постоянному форуму обращается настоятельный призыв обеспечить специальный подход к проблематике коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, в рамках тематики территориальных прав. |
Direct coordination mechanisms should be established between cooperation agencies and national organizations in every country where indigenous peoples live in order to protect indigenous peoples in isolation and in initial contact. |
Необходимо создать механизмы непосредственной координации между учреждениями по сотрудничеству и национальными организациями всех стран, в которых проживают коренные народы, для обеспечения защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром. |
An initial list of new jobs has been drawn up: |
Был подготовлен первый перечень новых рабочих мест: |
The present report constitutes an initial response to that request, and is designed to facilitate the consideration of the subject by the Council at its current substantive session. |
Настоящий доклад представляет собой первый элемент деятельности по выполнению этой просьбы и предназначается для содействия рассмотрению данного вопроса Советом на его текущей основной сессии. |
It has been envisaged as operating for an initial period of three years, and has succeeded in obtaining financing for its first year. |
Он рассчитан на первоначальный трехлетний период, и уже удалось получить средства на первый год. |
They commenced work at The Hague in November of that year, and by February 1994 had promulgated their initial Rules of Procedure and Evidence. |
В ноябре того же года они приступили к работе в Гааге, а к февралю 1994 года опубликовали первый вариант своих правил процедуры и доказывания. |
At the end of that initial phase, the police file a preliminary indictment in the form of a report; |
По завершении этого первоначального этапа полиция составляет первый обвинительный акт в виде рапорта. |
The first was a form of outsourcing to the World Health Organization, which had expressed an initial interest in studying the feasibility of such an arrangement. |
Первый вариант заключался в своего рода переводе УВКБ ООН на бюджет Всемирной организации здравоохранения, которая вначале выразила заинтересованность в изучении целесообразности этого. |
The first budget of the Tribunal covered the initial period from 1 August 1996 to 31 December 1997, characterized as the organizational phase. |
Первый бюджет Трибунала охватывал начальный период с 1 августа 1996 года по 31 декабря 1997 года, который представлял собой организационную стадию. |
In 2000, the first Temporary Special Act on Personal Documentation was adopted with an initial period of validity of two years. |
В 2000 году был принят первый Специальный закон временного характера по обеспечению документами граждан страны, который должен был действовать в течение двух лет. |
My Government has submitted both the initial and supplementary reports and would like to take advantage of this opportunity to reiterate its readiness for future cooperation. |
Мое правительство представило как первый, так и последующие доклады; и хотело бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество. |
We are very satisfied with the results of the conference of South-East European countries held in June 2002 in Sofia. Bulgaria continues to build on this initial success. |
Мы в высшей степени удовлетворены результатами состоявшейся в июне 2002 года в Софии конференции представителей стран Юго-Восточной Европы. Болгария продолжает развивать этот первый успех. |
I believe that such an initial step would be a sine qua non for all non-proliferation initiatives in the rest of the world. |
Я считаю, что такой первый шаг должен стать обязательным условием для всех инициатив в области нераспространения в других регионах мира. |
It is planned that the Office would conduct several regional meetings in its initial year to emphasize the scope of its work within the region. |
Планируется, что в первый год своего функционирования Отделение проведет ряд региональных совещаний с целью обратить особое внимание участников на сферу его деятельности в рамках региона. |
However, the States Parties acknowledged that the questionnaire was not an end-product but rather an initial step in a long-term planning and implementation process. |
Вместе с тем государства-участники признали, что вопросник есть не конечный продукт, а скорее лишь первый шаг в процессе долгосрочного планирования и осуществления. |
An initial evaluation phase is planned for 2006, when qualitative and quantitative results of implementation will be available. |
В 2006 году предполагается провести первый этап оценки осуществления программы, который позволит получить количественные данные о ее результативности и информацию о качестве ее выполнения. |
Peru has also developed a set of proposed health standards for the protection and care of indigenous peoples in isolation and in initial contact. |
Перу также разработала техническое предложение в отношении нормативного документа по вопросам здравоохранения в целях защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, и оказания им помощи. |
The protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be declared a high priority issue on the agendas of States and international human rights bodies. |
Необходимо информировать государственные учреждения и международные организации по защите основополагающих прав о том, что вопрос о защите коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, носит самый приоритетный характер. |
The initial national report on implementation of articles 1, 9, 20 and 24 was submitted to the Council in 2007. |
Первый национальный отчет по выполнению статей 1, 9, 20 и 24 Пересмотренной Европейской Социальной Хартии был представлен в Совет Европы в 2007 году. |
Some of the interventions connected with indigenous peoples in voluntary isolation and initial contact are partially or totally focused on providing health care for these populations. |
В рамках ряда мероприятий, касающихся коренных народов, проживающих в условиях добровольной изоляции или установивших первый контакт, внимание уделяется частично или полностью вопросам санитарной защиты этих народов. |
Following this initial positive experience, Luxembourg's cooperation programme is ready to play a similar role in other sectors or countries, if circumstances permit. |
Имея в своем арсенале этот первый положительный опыт, Люксембург готов играть аналогичную роль в других сферах или других странах, если позволят обстоятельства. |
The initial phase has been completed and is pending publication |
Первый этап завершен, и доклад о нем будет опубликован позднее |
The leaders of the great nuclear Powers came before the international community and gave the initial push to a process that will dominate the scene in future. |
Руководители великих ядерных держав предстали перед международным сообществом и сделали первый шаг в процессе, который будет доминировать в этой области в будущем. |
A first work plan was established jointly by the coordinators and distributed to the initial members of the action team for input. |
Координаторы совместно разработали первый план работы, который был распространен среди первоначальных членов инициативной группы на предмет его рассмотрения и внесения добавлений. |
As an initial step in the three-year project between the Department and the Office of Internal Oversight Services, the first annual programme impact review was completed in January 2004. |
В качестве первоначального шага в рамках трехлетнего проекта Департамента и Управления служб внутреннего надзора в январе 2004 года был завершен первый ежегодный обзор отдачи его программ. |