Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первый

Примеры в контексте "Initial - Первый"

Примеры: Initial - Первый
With regard to higher education, an initial project for reform has been drawn up, based on the creation of the Fund for Improvement of the Quality of Higher Education. Что же касается высшего образования, то был подготовлен первый проект реформы высшего образования, в основу которого легла создания фонда повышения качества высшего образования.
It also reflects an initial phase in the implementation of the mandate of the Committee for Programme and Coordination to develop a progress and impact reporting system for analytical reporting and to promote the sharing of good practices at the level of the United Nations system. Он также отражает первый этап выполнения стоящей перед Комитетом по программе и координации задачи создания системы отчетности о прогрессе и отдаче для подготовки аналитических докладов и поощрения обмена информацией о передовых методах управления на уровне системы Организации Объединенных Наций.
An initial teaser trailer was released on 8 February 2013, followed by a second trailer on 25 June 2013. Первый трейлер фильма был выпущен 8 февраля 2013, а второй трейлер был представлен 25 июня 2013.
The initial phase of the establishment of a labour market in Russia had already been completed, and the measures taken by the Russian Government in that sphere had resulted in an evening out of the numbers of men and women being made redundant. Первый этап формирования рынка труда в России уже завершился, и меры, предпринимаемые российским правительством в этой области, привели к выравниванию количества высвобождаемых по признаку пола.
This would provide an opportunity for an initial exchange of views on the scope of the options available, such as the nature of possible objectives, and could set the stage for the identification of a limited number of scenarios as some delegations proposed at the first session. Обсуждение позволит провести первый обмен мнениями о сфере охвата имеющихся вариантов, например о характере возможных целевых показателей, и создаст основу для выявления ограниченного числа сценариев, как это было предложено некоторыми делегациями в ходе первой сессии.
The set of decisions which we collectively took yesterday should be considered an initial step towards ensuring a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Ряд решений, которые мы вместе приняли вчера, следует рассматривать как первый шаг в направлении создания мира, свободного от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
An LDC Party emphasized that the initial guidelines are a first step, which should be followed by further guidelines for other components of the NAP process, such as implementation and monitoring and evaluation (see para. 41 below). Одна Сторона из числа НРС подчеркнула, что создание первоначальных руководящих принципов - это первый шаг, за которым должна последовать подготовка новых руководящих принципов для других компонентов процесса НПА, например для имплементационной деятельности и мониторинга и оценки (см. ниже пункт 41).
Next year we will be carrying out the first youth survey, which will give us an initial baseline as to the actual situation of youth and thereby help us adapt our intervention planning aimed at young people. В будущем году мы планируем провести первый обзор положения молодежи, который даст нам базовую информацию о реальном положении молодежи и тем самым поможет нам скорректировать наши планы, нацеленные на улучшение благосостояния молодых людей.
In addition, a non-governmental organization had set up the first shelter for women victims of domestic violence and the shelter's initial 10-bed capacity had been expanded with the help of government funds. В дополнение одна из неправительственных организаций учредила первый приют для женщин, пострадавших от бытового насилия, и этот приют, первоначально рассчитанный на 10 человек, был расширен с помощью правительственного финансирования.
Several of the initial owners had been active in Stockholms enskilda bank, the forerunner of SEB, which had opened in 1856 as the first private bank of Stockholm, and left that bank in April 1871 after a conflict. Некоторые из первоначальных владельцев принимали активное участие в Stockholms Enskilda Bank, предшественнику SEB, который был открыт в 1856 году как первый частный банк Стокгольма.
To generate the table, we choose a random set of initial passwords from P, compute chains of some fixed length k for each one, and store only the first and last password in each chain. Для генерации таблицы мы выбираем случайное множество начальных паролей из Р, вычисляем цепочки некоторой фиксированной длины к для каждого пароля и сохраняем только первый и последний пароль из каждой цепочки.
My delegation is of the view that we should not overreach ourselves in the first year, but should approach the matter incrementally on a country-by-country and project-by-project basis, with the initial focus on the eradication of poverty and building national capacity. Моя делегация считает, что нам не следует ставить перед собой слишком большие цели на первый год, а следует подойти к рассмотрению этого вопроса, постепенно расширяя сферу обсуждения на основе конкретных стран и конкретных проектов, первоначально сконцентрировав свое внимание на искоренении бедности и создании национального потенциала.
The initial contact is in two stages: the first consists of contact, communication, diagnosis and formation of a group; the second consists in organizing the work of the children with whom contact has been established. Начальный этап осуществляется в два приема: первый состоит в установлении контактов, связи, диагностике и формировании группы; второй - в организации работы детей, с которыми установлен контакт.
Lastly, having taken just an initial look at the preliminary draft resolution that the Bureau has put out, our impression is that, at first glance, it seems to fit the spirit of the rationalization discussion that we are having now. Наконец, лишь поверхностно ознакомившись с предварительным проектом резолюции, представленным Президиумом, мы считаем, что, на первый взгляд, он соответствует духу дискуссии о рационализации, который мы сейчас демонстрируем.
The first prototype of the Tzukit took to the air in September 1980, and was handed over to the IAF in May 1981 for initial testing. Первый опытный Tzukit взлетел в сентябре 1980 года, а в мае 1981 года передан в ВВС.
He assumes that even if the Court of Cassation were to quash the judgements of the lower instances, it would undoubtedly order a re-trial, which would produce the same results as the initial trial in 1991. Автор полагает, что, даже если бы Кассационный суд отменил приговоры судов более низкой инстанции, он, вне всякого сомнения, приказал бы провести новый процесс, соответственно, с теми же результатами, что и первый процесс 1991 года.
The initial lease agreement between the Arusha International Conference Centre and the Tribunal, signed 31 October 1995, was for a period of four years, starting 1 November 1995. Первый договор об аренде между Арушским международным конференционным центром и Трибуналом, подписанный 31 октября 1995 года, был заключен на четыре года и вступил в силу 1 ноября 1995 года.
China submitted its initial periodic report in 1985; its second report, submitted in 1989, was considered in 1992. Китай представил свой первый доклад в 1985 году и свой второй доклад - в 1989 году, который был рассмотрен в 1992 году.
The initial interrogation should take place within 24 hours of the arrest, and a record of the arrest had to be prepared within 3 hours. Первый допрос должен быть проведен в течение 24 часов после задержания, а протокол допроса составлен в течение трех часов после его окончания.
With regard to improving the visibility of the situations faced by indigenous peoples in voluntary isolation and initial contact, the project being implemented in the Amazon and Gran Chaco by the Native Federation of Madre Dios and Tributaries, with funding from AECID, should be noted. Что касается улучшения информации о ситуациях, в которых находятся коренные народы, проживающие в условиях добровольной изоляции или установившие первый контакт, следует отметить проект, осуществляемый в бассейне реки Амазонка и в районе Гран Чако по линии Федерации коренных народов Рио-Мадре-де-Диос и ее притоков при финансировании ИАМСР.
The key capital development project in 2003-2004 related to safety and security involves initial work on the Wilderness Institute Facility, which will be an alternative to prison for some youth who would otherwise be sentenced to Northward Prison. В 2003 - 2004 годах важнейшим объектом капитального строительства, связанным с обеспечением безопасности, является первый этап строительства исправительного учреждения «Уилденис инститьют», который станет альтернативой тюремному заключению для молодых правонарушителей, которые в противном случае содержались бы в тюрьме «Нортвард».
An initial procedural question which arises with regard to immunities of State officials concerns whether or not immunity must be invoked, and if it does, who is entitled to invoke it. Первый процессуальный вопрос, который возникает в отношении иммунитетов должностных лиц государства, касается того, следует ли ссылаться на иммунитет и если да, то кто имеет право ссылаться на него.
The initial stage, which should result in the publication of a report in January 2002, had consisted in gathering and analysing information on number of topics such as restoration of family links, support for families of missing persons, and collection of data on missing persons. Первый этап, который должен начаться с публикации доклада в январе 2003 года, заключается в том, чтобы получить и проанализировать информацию по ряду таких, например, вопросов, как восстановление семейных связей, оказание помощи родственникам пропавших без вести лиц и получение данных о последних.
Taking up the issue once more, the initial speaker on this subject pointed to the reports of the Secretary-General on the situations in the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire. Вновь затронув этот вопрос, первый выступавший по этой теме, обратил внимание на доклады Генерального секретаря о положении в Демократической Республике Конго и Кот-д'Ивуаре.
The issues discussed included: (1) The Committee's initial experience operating in two chambers; (2) Reform of the treaty body monitoring and reporting system; and, (3) Follow-up to the Committee's concluding observations. На совещании обсуждались, в частности, следующие вопросы: 1) первый опыт Комитета в процессе работы в составе двух камер; 2) реформирование системы договорных органов по мониторингу и рассмотрению докладов; и 3) последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями Комитета.