The restructured Facility, with initial commitments of 2 billion United States dollars for three years, constitutes a first step in providing resources to address global environment concerns. |
Реорганизованный Фонд с обязательствами в отношении первоначального выделения средств в размере 2 млрд. долл. США за три года - это первый шаг в направлении обеспечения ресурсов для решения глобальных экологических проблем. |
Just minutes after soldiers from the zodiac boats had made initial unsuccessful attempts to board, the first helicopter approached the ship at approximately 0430 hours, hovering above the top deck. |
Всего лишь через несколько минут после того, как военнослужащие предприняли первоначальные безуспешные попытки высадиться с лодок на судно, первый вертолет приблизился к судну - примерно в 4 ч. 30 м. - а затем завис над верхней палубой. |
Claiming to be the initial, unfranchised Chotiwalas, the first store below steps when walking south from Hari-ki-Pairi. |
Утверждают, что оригинал, непривилегированный Chotiwalas, это первый магазин ниже шаги во время ходьбы на юг от Хари-ки-Pairi. |
Hector then moved to Horsham in November on an initial one-month loan and scored his first career goal on debut against Billericay Town. |
Затем Гектор переехал в «Хорсхэм» и забил свой первый гол в карьере в дебютном матче против «Биллерики Таун». |
The parent tuber must be true to type for the variety and the initial plantlet(s) free from pathogenic organisms. |
Клубень-родитель должен обладать сортовой чистотой в отношении данной разновидности, а первый росток не должен быть поражен болезнетворными микроорганизмами. |
As the Board of Auditors had noted, the initial contract had not resulted in value for money, and the second virtually amounted to circumventing the rules on employment of retirees. |
Как отметила Комиссия ревизоров, первый контракт был неудачным, а второй, по сути, представлял собой нарушение правил найма вышедших в отставку сотрудников. |
At times, various actors have used these initial contacts to obtain agreements with indigenous peoples that have sometimes gone so far as to limit their rights to their lands. |
В ряде случаев вступление в первый контакт использовалось различными субъектами как возможность достичь договоренности, которые порою могли привести к ограничению их прав на земли. |
On an initial legal review, it does not appear that there is a contrary intention in equating two full years to the preceding 24 months instead of two full calendar years. |
На первый взгляд, с юридической точки зрения ничто не мешает приравнять два полных года к предыдущим 24 месяцам, а не к двум полным календарным годам. |
At its meeting in November 2007, the Working Group proposed that it take on the task of developing a Framework for health statistics with the initial development to take place over the following year. |
На своем совещании в ноябре 2007 года Рабочая группа предложила заняться разработкой концептуальных основ статистики охраны здоровья, первый этап которой предлагалось провести в течение следующего года. |
In April 2010, the Professional Justice Training Centre was provided with an initial operating budget and governing bodies, in accordance with a Presidential Decree. |
В апреле 2010 года указом президента были созданы руководящие структуры Центра профессиональной подготовки работников правосудия (ЦППРП) и утвержден его первый операционный бюджет. |
Peacebuilding Fund projects for literacy training and haffirs (water-points) have now entered the initial implementation phase in priority crisis-prone areas of Jonglei State. |
В наибольшей степени подверженных кризисам районах штата Джонглей начался первый этап осуществления проектов распространения грамотности и обустройства источников воды, финансируемых по линии Фонда миростроительства. |
The Committee welcomes the measures taken by the State party to protect indigenous or aboriginal peoples in a situation of voluntary isolation or initial contact but is concerned at the gaps in their implementation. |
Приветствуя меры государства-участника по защите коренных и первопоселенческих народов, живущих в условиях добровольной изоляции или вступающих в первый контакт с остальным миром, Комитет, однако, выражает обеспокоенность в связи с их недостаточным применением. |
The EU considers HCOC an initial but essential step to effectively address the problem from a multilateral, global perspective, without precluding other initiatives or, in the longer run, more comprehensive approaches. |
ЕС считает, что за первый год своего существования ГКП уже стал ценным механизмом: в настоящее время участниками ГКП являются страны со всех континентов мира, что способствует распространению атмосферы доверия и укреплению международной безопасности. |
In May 2002, with a view to partially automating the production of vacancy announcements and the initial screening of applications through the use of standardized electronic forms, the United Nations began using a new system called Galaxy. |
В ООН с мая 2002 года взята на вооружение новая система под названием "Гэлакси" с целью частично автоматизировать размещение объявлений о вакантных должностях и позволить производить первый автоматический отбор кандидатур, используя стандартные электронные анкеты. |
The Hague Code of Conduct has thus completed its initial phase of consolidation, and is now entering into a phase of gradual strengthening of its political mechanisms and instruments, guided by flexible criteria. |
Таким образом, Гаагский кодекс завершил первый этап своего становления, с тем чтобы перейти к последующему этапу развития своих политических механизмов и инструментов, руководствуясь, в первую очередь, критериями гибкости. |
After an initial cycle dedicated to its development and to ensuring the long term viability of its business in France, RISKALIS CONSULTING launched its new strategic plan and has been expanding its activity globally since by accompanying the implementation of the Basel II regulation. |
Пройдя первый этап своего развития во Франции и странах Европейского Союза, РИСКАЛИС КОНСАЛТИНГ развертывает новый стратегический план ориентированный прежде всего на завоевание международного рынка. Одним из важных аспектов этой стратегии будет внедрение европейских норм управления рисками (в частности, регламентарных требований Базеля II). |
The initial release had no way of shipping precompiled binaries to other Xbox 360 players, but this was changed in "XNA Game Studio Express 1.0 Refresh" which made it possible to compile Xbox 360 binaries and share them with other Microsoft XNA Creator's Club members. |
Первый релиз не предоставлял возможности предоставления скомпилированных бинарных файлов другим игрокам ХЬох 360, но в «XNA Game Studio Express 1.0 Refresh» появилась возможность скомпилировать бинарные файлы для Xbox 360 и поделиться ими с другими членами Microsoft XNA Creator's Club. |
That airing was watched by 1.89 million viewers, an increase of 38% over its initial airing. |
На этот раз фильм посмотрело 1,89 миллиона человек (на 38 % больше, чем в первый раз). |
The initial design for what became Sun's first Unix workstation, the Sun-1, was conceived by Andy Bechtolsheim when he was a graduate student at Stanford University in Palo Alto, California. |
Самый первый прототип того, что потом стало первой рабочей станцией компании Sun, был разработан Энди Бехтольшеймом (Andy Bechtolsheim), когда он был аспирантом Стэнфордского университета в Пало Альто. |
Although in form a private foundation named for the initial benefactor, the foundation was subject to a Supervisory Council consisting of various Government ministers and officials on an ex officio basis. |
Хотя этот фонд был создан как частное учреждение, названное в честь лица, сделавшего первый взнос, он контролировался Советом распорядителей, в состав которого по должности вошли различные министры и официальные лица. |
An initial rumor started in early May 2009 that Nintendo planned to remake Pokémon Gold and Silver after the Japanese television show Pokémon Sunday ended by announcing a "world-exclusive first announcement" that would be made on its next show. |
Первые слухи о разрабатывающемся ремейке появились в мае 2009 года, когда в конце еженедельной японской передачи Pokémon Sunday было сказано, что в следующем выпуске будет «первый мировой анонс». |
The initial location for principal photography for True Detective was Arkansas; however, Pizzolatto later opted to film in southern Louisiana to capitalize on generous statewide tax incentives and the area's distinctive landscape, which he felt illustrated a striking paradox. |
Изначально первый сезон «Настоящего детектива» должны были снимать в Арканзасе, но позже Пиццолатто выбрал снимать в южной Луизиане, чтобы извлечь выгоду из налоговых льгот штата и характерного пейзажа, где он отметил поразительный парадокс. |
The first E-170 arrived in Australia in September 2007 and by the end of the year the three on initial order had been delivered. |
Первый самолёт ERJ-170 прибыл в Австралию в сентябре 2007 года, к концу года были доставлены все три самолёта из первоначального заказа. |
There may, however, be initial bilingual support where a child's first language is not English, to ease the transition from home to school and to provide access to the curriculum. |
Тем не менее в тех случаях, когда первый язык ребенка не английский, ему может быть оказана языковая поддержка, с тем чтобы облегчить его переход из домашних в школьные условия и обеспечить усвоение им учебной программы. |
The 108 to 133-seat CS100 (now A220-100) made its maiden flight on 16 September 2013, was awarded an initial type certification by Transport Canada on 18 December 2015, and entered service on 15 July 2016 with Swiss Global Air Lines. |
108-130 местный вариант CS100 совершил первый полёт 16 сентября 2013 года, получил сертификат типа Transport Canada 18 декабря 2015 года и поступил в эксплуатацию 15 июля 2016 года в Swiss International Air Lines. |