Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первый

Примеры в контексте "Initial - Первый"

Примеры: Initial - Первый
The initial phase of discussion, on the headquarters staffing and structure has been completed, as has the intensive dialogue on the strengthening of UNLB, which is now in the implementation phase. Завершился первый этап обсуждения штатов и структуры штаб-квартир, равно как и интенсивный диалог по вопросам укрепления БСООН, результаты которого сейчас воплощаются в жизнь.
The Human Rights Strengthening Programme, a joint initiative between UNDP and the Office of the High Commissioner on Human Rights, launched its initial workshop in March 2004. Программа поощрения прав человека, представляющая собой совместную инициативу ПРООН и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, провела свой первый семинар в марте 2004 года.
Most countries have not established specific institutions to protect the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; they have insufficient economic resources and few specialized staff able to address the situation of these peoples. Большинство стран не создали специальных учреждений для защиты прав коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, не обладают достаточными экономическими ресурсами и достаточным количеством специально подготовленных сотрудников, которые могли бы заниматься вопросами положения таких народов.
In order to achieve this protection, it is necessary to reinforce the recognition of such specific rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact as the right to self-determination, to their own territory, culture and way of life and to development. Для обеспечения такой защиты необходимо способствовать признанию конкретных прав коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, таких, как право на самоопределение, собственную территорию, культуру, образ жизни и развитие.
The meeting is a step forward in recognition and discussion of the indigenous peoples in isolation and in initial contact of Latin America; its purpose is to promote the application of public policies and international agreements that protect the rights of these peoples. Это совещание стало шагом вперед в деле анализа и обсуждения положения коренных народов Латинской Америки, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, и имеет целью способствовать осуществлению государственной политики и международных соглашений, определяющих права таких народов.
The decision further requested the Panel to establish a task force to analyse the data and to provide a first report on the initial data for the information of the Open-ended Working Group. В этом же решении к Группе также обращена просьба создать целевую группу для анализа данных и представить первый доклад о первоначальных данных для информации Рабочей группе открытого состава.
The first step, a step-by-step approach, entails negotiations on a limited number of initial steps towards nuclear disarmament, with additional steps being considered once the first steps are achieved. Первый подход - поэтапный - предусматривает проведение переговоров об ограниченном числе первоначальных шагов в сторону ядерного разоружения и рассмотрение дополнительных шагов после того, как первые шаги будут осуществлены.
The first stage of the technical review process consists of an initial check of the national inventory submission, and in particular, the data electronically submitted in the CRF. Первый этап процесса технического рассмотрения состоит в первоначальной проверке представленных материалов о национальных кадастрах и, в частности, данных, представленных в электронном виде в ОФПД.
6.7.5.12.2 The elements and items of equipment of each MEGC shall be inspected and tested before being put into service for the first time (initial inspection and test). Thereafter, MEGCs shall be inspected at no more than five-year intervals (5 year periodic inspection). 6.7.5.12.2 Элементы и части оборудования каждого МЭГК должны подвергаться проверке и испытаниям в первый раз перед началом эксплуатации (первоначальные проверка и испытания), а затем не реже одного раза в пять лет (пятилетние периодические проверки).
The structure and staffing of the Office of the Prosecutor in the first financial period of operation of the Court will allow the Prosecutor to carry out the tasks related to the initial establishment of the Office. В первый финансовый период работы Суда структура и штатное расписание Канцелярии Прокурора позволят Прокурору заниматься задачами, связанными с начальным становлением Канцелярии.
Indigenous peoples' organizations have also played an important role by incorporating into their agendas the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact, implementing follow-up activities and developing proposals for their protection. Кроме того, организации коренных народов сыграли важную роль, приступив к изучению вопроса о положении коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, а также путем принятия последующих мер и подготовки предложений по защите таких народов.
The critical situation and extreme vulnerability of indigenous peoples in isolation and in initial contact in exercising their human rights, particularly the right to life, requires the urgent adoption of measures and policies that respond effectively to their need for protection. Критическое положение и крайняя уязвимость коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, в сфере осуществления их прав человека, главным образом права на жизнь, требует безотлагательного принятия эффективных мер и политики для удовлетворения их потребностей в защите.
The role of the neighbouring indigenous communities should be strengthened for the defence and protection of the territories inhabited by indigenous peoples in isolation and in initial contact. Необходимо укреплять роль соседних общин коренных народов в деле обороны и защиты территорий проживания коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
Commissions for the monitoring and control of the territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be established, with the participation of indigenous peoples' organizations. Необходимо создать комиссии наблюдения и контроля за территориями коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, с участием организации коренных народов.
The activities of international organizations and indigenous peoples' organizations must be harmonized for adequate protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Необходимо, чтобы в мероприятиях, осуществляемых международными организациями с участием организаций коренных народов и государств, учитывалась надлежащая защита коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
Some took the view that an essential condition for making regional cooperation an initial successful step towards globalization is to promote economic specialization or re-specialization of countries in a regional context with a view to promoting complementarity. По мнению некоторых участников, одним из важнейших условий превращения регионального сотрудничества в первый успешный шаг на пути к глобализации является поощрение хозяйственной специализации или изменения специализации стран в региональном контексте в интересах развития взаимодополняемости.
The other letters, copies of which had been distributed to the Committee, were more substantial and requested additional information from States parties that had replied to an initial follow-up measure but whose replies were unclear, incomplete or not well targeted. Другие письма, копии которых были распространены среди членов Комитета, являются более развернутыми и содержат просьбы о представлении дополнительной информации, обращенные к государствам-участникам, уже ответившим на первый запрос о последующих мерах, но представившим неясные, неполные или неконкретные ответы.
In that regard, Belarus welcomes as an initial step in the right direction the measures undertaken by the International Monetary Fund and the World Bank in 2006-2007 to reform the quota and voting systems. В этой связи Беларусь приветствует как первый шаг в нужном направлении принятые недавно МВФ и Всемирным банком меры по реформе квот и голосов.
In this case, the applicant is subject to a fast-track review procedure and his or her application is processed by a different protection officer from the one who processed the initial application. В этом случае дело просителя разбирается в приоритетном порядке и его ходатайство рассматривает другой сотрудник, а не тот, который рассматривал ходатайство в первый раз.
The Government of Andorra has drafted an initial technical report on the possibility of adopting the provisions of the revised European Social Charter it had not previously accepted, taking into account the legislative changes that have occurred in Andorra since it ratified the Charter in 2004. Правительство Андорры подготовило первый доклад технического характера о перспективе принятия ранее не принятых положений пересмотренной Европейской социальной хартии с учетом тех законодательных изменений, которые произошли в стране со времени ратификации Хартии в 2004 году.
Following an inspection by the Civil Aviation Authority of the Sudan, the helicopters were cleared to fly on 4 March 2010 and performed their initial flight on 8 April 2010. После инспекции, проведенной представителями Суданского управления гражданской авиации, 4 марта 2010 года было дано разрешение на полеты вертолетов, которые в первый раз поднялись в воздух 8 апреля 2010 года.
The Permanent Forum supports the initiative of OHCHR to develop guidelines for the protection of peoples in voluntary isolation and initial contact in the Amazon Region and the Gran Chaco, which are currently under consultation with indigenous organizations and the States concerned. Постоянный форум поддерживает инициативу УВКПЧ выработать руководящие принципы в отношении защиты народов, живущих в районе Амазонии и Гран-Чако в условиях добровольной изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, которые в настоящее время являются предметом консультаций с участием организаций коренных народов и соответствующих государств.
So far initial courses have been given in the areas of health (14 sessions), education (9 sessions) and the community (3 sessions). К настоящему времени завершен первый этап этой программы, в рамках которого было проведено 14 учебных сессий с работниками здравоохранения, 9 с работниками системы просвещения и 3 - с работниками социальной сферы.
The low initial level of health among the children in the first class has a most unfavourable effect on their adaptation to the school workload and the schedule of a modern general-education school and is the reason for the further deterioration of their state of health. Низкий исходный уровень здоровья детей, поступающих в первый класс, самым неблагоприятным образом сказывается на процессе их адаптации к учебным нагрузкам и режиму современной общеобразовательной школы, являясь причиной дальнейшего ухудшения состояния здоровья.
The initial steps envisaged include the establishment of a standardized funding model for the first year of the field mission and measures for the financing of new or expanding missions, including modified arrangements for commitment authority and replenishment of strategic deployment stocks. Предполагаемые первые шаги включают создание стандартной модели финансирования на первый год существования полевой миссии и принятие мер по финансированию новых или расширяющихся миссий, включая изменение процедуры предоставления полномочий на принятие обязательств и пополнения стратегических запасов средств для развертывания.