This spatter suggests the initial blow was to the head from behind. |
уд€ по этим брызгам, первый удар был нанесен по затылку. |
The game's "flick it" control system began development long before any graphics had been implemented: the initial prototype simply read analogue stick motions and displayed a basic text message saying what trick had been performed, along with speed and accuracy ratings. |
Главная особенность игры, система «Flick it» (букв. «щелкни»), появилась еще задолго до появления самой игры: первый прототип попросту считывал движения стика геймпада и выдавал сообщение о выполнении трюка, а также считывал скорость и точность. |
Well, my initial assessment was probably - don't write this down - is that we have a half-inch entrance wound in the squama frontalis and a fairly large exit wound, about three and a half inches below the posterior midline. |
Ну, на первый взгляд здесь скорее всего... не пишите это... здесь мы имеем полудюймовое входное отверстие в лобной части черепа и довольно большое выходное отверстие раневого канала, около трех с половиной дюймов ниже теменной области. |
Australia welcomed the establishment of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and is gratified by the progress it made in its initial year, especially the steps taken to bring vital aspects of the Treaty's verification regime into early operation. |
Австралия приветствовала создание Подготовительной комиссии для Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым в первый год ее деятельности, в особенности меры, направленные на то, чтобы как можно скорее ввести в действие жизненно важные аспекты режима контроля Договора. |
In particular, the coordinated enhanced observing period (CEOP), being developed within seeks to constitute an initial step towards establishing an integrated global observing system for the water cycle that responds to both scientific requirements and social needs. |
Так, например, благодаря скоординированному расширенному пе-риоду наблюдений (СРПН), который в настоящее время разрабатывается в рамках ГЭВЭКС, пред-полагается сделать первый шаг в направлении созда-ния комплексной глобальной системы наблюдений за водным циклом, которая позволит удовлетворить как научные потребности, так и социальные нужды. |
Such an approach, which focuses on identifying pilot projects page 3 such as water waste treatment, urban transport, etc., has worked in some countries where initial success in one or two limited projects can stimulate and assist the extension of private involvement in other fields. |
Такой подход, предполагающий проведение экспериментальных проектов, например в секторах водоотчистки, городского транспорта и т.д., сработал в некоторых странах, где первый успех одного или двух небольших проектов способствовал и помог расширению участия частного сектора в других областях. |
The initial chairman returned to conduct the proceeding, was again challenged by Perterer, and the second senate chairman then returned to conduct the proceeding. |
Когда для проведения разбирательства был вновь назначен первый председатель палаты, г-н Пертерер повторно заявил ему отвод, и тогда для проведения разбирательства вновь был назначен второй председатель палаты. |
The initial Refugee Board, established in 2009, had been found to be inefficient, and a new Board had therefore been established in January 2011. |
Первый Совет по делам беженцев, созданный в 2009 году, оказался неэффективным, поэтому в январе 2011 года был создан новый Совет. |
This would be based on the three phases of reconstitution described in the Policing Arrangement, recognizing that the initial phase has been completed. |
Такая передача функций будет осуществлена на основе трех этапов реорганизации национальной полиции, предусмотренной в Соглашении о реорганизации национальной полиции, при том понимании, что первый этап уже завершен. |
In addition, the first complainant failed to provide the Federal Office for Migration with an attestation from the non-governmental organization that had visited him in the al-Mansoura prison, despite his initial claim that he could undoubtedly obtain such an attestation. |
Кроме того, первый заявитель не смог представить Федеральному управлению по миграции справку от неправительственной организации, представители которой посещали его в тюрьме эль-Мансура, несмотря на его первоначальное заверение, что представит такое свидетельство. |
In the initial phase for 2009, before being rolled out globally for the 2010-2011 biennial planning cycle, the GNA effort comprised two parts, the first undertaken by all field offices and a second, more targeted approach, carried out by eight pilot countries. |
На первоначальном этапе на 2009 год в преддверии глобального внедрения в течение двухгодичного периода 20102011 годов работа по проведению ОГП организована в два этапа, первый из которых осуществляется всеми отделениями на местах, а второй, предусматривающий применение более целенаправленного подхода, - в восьми пилотных странах. |
In the 1920s, the period of initial studies of the Nanai language, the area of settlement of the Nanai people was more extensive than at present; many dialects, which had not yet been classified by researchers, later disappeared, and remain unnamed. |
ХХ в., на которые пришёлся первый период изучения нанайского языка, ареал расселения нанайцев был гораздо более обширным, чем в наше время, и те диалекты, которые тогда ещё не были зафиксированы исследователями, по-видимому, исчезли, так и оставшись без названий. |
The Brattle study gives two interpretations of negotiated access: the first one includes initial flexibility and the basic services available without subsequent negotiation, whereas in the second interpretation there are case-by-case negotiations to get access. |
В исследовании Брэттла рассматриваются два вида реализации договорного доступа: первый включает первоначальную гибкость и предоставление базовых услуг без последующих переговоров, в то время как при втором виде реализации для получения доступа ведутся поэтапные переговоры. |
The standardized funding model, the financial pillar of the global field support strategy, has been used as the basis for the UNMISS start-up budget, in order to support an initial request for funding for the first year of operations of $738.3 million. |
В качестве основы для бюджета МООНЮС на первоначальном этапе развертывания используется Стандартизированная модель финансирования, выступающая в качестве основного финансового компонента Глобальной стратегии полевой поддержки, в целях подкрепления первоначального запроса на выделение финансовых ресурсов на первый год функционирования Миссии в объеме 738,3 млн. долл. США. |
In view of that situation, the project steering committee had decided to deliver the project in phases, with the initial release of the system focusing primarily on the functionality needed to support the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). |
Руководящий комитет по проекту решил в этой связи разбить проект на несколько этапов, причем первый компонент развертываемой системы будет предназначен в основном для выполнения функций, необходимых для содействия внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС). |
The related costs for the initial six-month period were estimated at $1,768,200; therefore, an amount of $5,990,000 will be required during this period, primarily to cover food costs for a maximum of 54,000 persons while they are in the assembly areas. |
Связанные с ней расходы на первый шестимесячный период исчисляются в размере 1768200 долл. США; в связи с этим на данный период потребуется 5990000 долл. США - прежде всего для приобретения продовольствия для максимум 54000 человек в период их пребывания в районах сбора. |
The topic of indigenous peoples in isolation and in initial contact is recommended for inclusion on the agendas of such regional bodies as ACTO, CAN, OAS, MERCOSUR, etc. and projects aimed at their protection should be created with the participation of indigenous peoples. |
Рекомендуется включить в повестку дня региональных организаций, таких, как ОТКА, КАН, ОАГ, МЕРКОСУР и т.д., вопрос о коренных народах, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, и разработать проекты их защиты с участием коренных народов. |
Initial impression, natural causes. |
На первый взгляд - естественные причины. |
Initial leader: Thomas Lubanga |
Первый руководитель: Тома Лубанга |
Initial assessment Group 2. |
Первый осмотр - вторая группа. |
Initial operating experience was gained using three series-connected, single anode mercury arc valves in each converter arm, but by 1959 experience had been gained with operating with either one or two mercury arc valves in series per arm. |
Первый эксплуатационный опыт был получен при использовании трёх ртутных выпрямителей с одним анодом, соединённых последовательно в каждом плече преобразователя, но в 1959 удалось добиться работы с двумя, включенными последовательно, или даже одним ртутным выпрямителем в каждом плече. |
On the programmes, initial reports confirm that all DaO pilot countries have now either initiated their One Programmes or have completed their first year of implementation. |
Что касается программ, то, согласно первоначальным докладам, все страны экспериментального осуществления инициативы "Единство действий" либо приступили к реализации своих единых программ, либо завершили первый год их осуществления. |
The initial examination work has been done in the mentioned institutions in November and December 2007. The second examination work has been conducted in the institution in late March and early April 2008. |
Первый этап исследования в названных учреждениях прошел в ноябре-декабре 2007 года, второй - в конце марта и в начале апреля 2008 года. |
The initial budget stood at $470.83 million, but was reduced by the Fono to $383.22 million as the American Samoa Power Authority (ASPA) received a budget only for the first quarter of the fiscal year. |
Первоначальный объем бюджета составлял 470,83 млн. долл. США, однако Фоно сократило этот объем до 383,22 млн. долл. США, поскольку Управление энергетики Американского Самоа получило бюджет только на первый квартал финансового года. |
The Task Force devoted the first day of the meeting on discussing the updates to the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook (the proposed new name for the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook), and held an initial discussion of the Guidebook's maintenance plan. |
В первый день работы совещания Целевой группы была обсуждена обновленная информация, включаемая в Справочное руководство ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха (новое предлагаемое название Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам выбросов), и проведены первоначальные обсуждения по плану ведения Справочного руководства. |