| In May 2012, OHCHR issued guidelines for the protection of indigenous peoples in voluntary isolation and in initial contact in the Amazon Basin and El Chaco. | В мае 2012 года УВКПЧ опубликовало ориентиры по защите коренных народов района Амазонии и Гран-Чако, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром. |
| The submission by States to the Committee of a first report on steps they have taken or intend to take is considered an initial step towards implementation of the resolution. | Представление государствами первоначального доклада Комитету, посвященного мерам, которые они предприняли или намереваются предпринять, рассматривается как первый шаг на пути к осуществлению резолюции. |
| Mr. Sevim asked how NGOs had obtained data on migrant workers who held initial contracts and those without a contract, and whether such data were based on reliable statistics. | Г-н Севим спрашивает, каким образом НПО получили информацию о трудящихся-мигрантах, имеющих первый трудовой договор, и о тех, кот не имеет договора, и основана ли эта информация на надежной статистике в данной области. |
| The contributions still fall below the estimated $19.6 million required for the initial year, however. | Однако объем взносов по-прежнему гораздо меньше оценочного показателя в 19,6 млн. долл. США, необходимых на первый год. |
| Well, the initial strike was to the front of the skull. | Ну первый удар был в лобовую часть. |
| The World Programme for Human Rights Education, the initial phase of which begins this year, continues and complements the efforts already undertaken. | Всемирная программа образования в области прав человека, первый этап которой начинается в этом году, продолжает и дополняет усилия, предпринимавшиеся в прошлом. |
| The General Assembly should not lose the momentum created by this exercise, which should be considered an initial step towards building a truly transparent and inclusive process for the future. | Генеральная Ассамблея не должна утратить динамику, порожденную этим мероприятием, которое следует рассматривать как первый шаг на пути создания истинно транспарентного и всеобъемлющего процесса в будущем. |
| African countries had reacted to the problem of migration and development by adopting a common position and a strategic framework, which together represented an initial step towards a regional approach. | Африканские страны отреагировали на проблему миграции и развития путем выработки единой позиции и стратегического механизма, которые совместно представляют собой первый шаг к выработке регионального подхода. |
| In January 2009, it released volume I of its final report which contained initial findings and recommendations. | В январе 2009 года Комиссия опубликовала первый том своего заключительного доклада, в котором содержатся первоначальные выводы и рекомендации. |
| The initial barrage will be targeted at the southeast bastion. | Первый шквал будет ориентирован на юго-восточный бастион. |
| I want you to be initial debrief. | Я хочу, чтобы ты провел первый опрос. |
| The initial process has involved consultations with a broad range of stakeholders and a first set of discussions among Member States in the newly established Open Working Group on Sustainable Development Goals. | Первоначально процесс включал консультации с широким кругом заинтересованных сторон и первый раунд дискуссий между государствами-членами в рамках недавно созданной Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития. |
| A key concern is the so-called operational debriefing, which is an initial inquiry overseen by the IDF unit commander involved in the incident soon after it took place. | Особую озабоченность вызывает практика так называемого «оперативного дознания», представляющего собой первый этап расследования, которое проводит командир подразделения ЦАХАЛ, участвовавшего в данном инциденте, сразу после того, как он имел место. |
| Phase 1 was completed on 28 February 2014 and saw an initial wave of civilian and some uniformed personnel moving from Kinshasa to Goma. | Первый был завершен 28 февраля 2014 года, когда первая волна гражданского и части негражданского персонала прибыла из Киншасы в Гому. |
| The first volume of the publication on best practices and lessons learned contains an initial selection by the LEG and was also displayed on an online platform. | Первый том публикации по передовой практике и извлеченным урокам содержит составленную ГЭН первоначальную подборку и уже размещен на онлайновой платформе. |
| His Government had proposed to set up India's first all-women bank to help women entrepreneurs, allocating $200 million as initial capital. | Для того чтобы оказать помощь предпринимателям-женщинам его правительство предложило создать первый в Индии банк исключительно для женщин, предоставив ему в качестве первоначального капитала 200 млн. долл. США. |
| 1st Stage: Setting framework and initial data analysis | Первый этап: определение рамок и предварительный анализ данных |
| Vanuatu supports these recommendations CEDAW in 1995 and submitted its initial, first and second report in 2006. | В 1995 году оно ратифицировало КЛДЖ и представило в 2006 году свои первоначальный, первый и второй доклады. |
| The first such survey will take place in 2014 and the initial results will be made known in 2015. | Первый опрос среди более чем 10000 лиц пройдет в 2014 году, а первые результаты будут опубликованы в декабре 2015 года. |
| When MONUC first cantoned Mutebutsi's forces in Bukavu on 29 May after the initial ceasefire was obtained, it did not disarm the mutinous troops. | Когда МООНДРК в первый раз собрала силы Мутебутси в Букаву 29 мая после самого первого прекращения огня, она не разоружила этих мятежников. |
| The report provides an initial account of initiatives and commitments undertaken by Governments and major institutional and non-institutional stakeholders, in conjunction with the Monterrey Conference, from March to June 2002. | Настоящий доклад содержит первый отчет об инициативах и обязательствах правительств и крупных институциональных и неинституциональных участников в связи с Монтеррейским консенсусом за период с марта по июнь 2002 года. |
| An initial draft of the National Plan was put forward for discussion by State administrations, international organizations, embassies and non-governmental human rights organizations in September 2003. | В сентябре 2003 года первый проект Национального плана был представлен для обсуждения среди государственных структур, международных организаций, посольств, правозащитных НПО. |
| "Let it Rock", the initial single from Rudolf's then-upcoming album, In the City, was released on June 16, 2008. | «Let it Rock» - первый сингл с дебютного альбома Рудольфа «In The City», был выпущен 16 июня 2008 года. |
| The initial release of the film's soundtrack was on the RSO Records label in the United States. | Первый выпуск саундтреков к фильму был сделан под лейблом RSO Records в Соединенных Штатах. |
| It is by the way, you the initial chapter of company, Who came to us in shou. | Кстати, Вы первый глава компании, который пришёл к нам в шоу. |