Initial evidence from the country application of the common country assessment and UNDAF indicate that United Nations conferences are reflected in their content. |
Первый опыт проведения общих страновых оценок и РПООНПР на уровне стран свидетельствует о том, что решения конференций Организации Объединенных Наций находят отражение в их содержании. |
However, the Regional Seminar on Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and in Initial Contact of the Amazonian Basin and El Chaco represented progress in highlighting their situation. |
Следует отметить, что региональный семинар по вопросам коренных народов района Амазонии и Гран-Чако, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, является шагом на пути изучения их положения. |
Initial experience with TBFRA demonstrated that the underlying concepts were not fully clear, and were interpreted differently by national correspondents so that the information available to the pan-European process is not yet fully comparable. |
Первый опыт, полученный в рамках ОЛРУБЗ, показал, что основополагающие концепции не являются достаточно ясными и по-разному толкуются национальными корреспондентами, в связи с чем информация, которая может быть представлена Общеевропейскому процессу, не полностью сопоставима. |
Initial results showed that challenger Thomas E. Campbell had won by 30 votes, but Hunt challenged the results claiming that several precincts had experienced fraudulent voting. |
Первый подсчёт голосов показал, что претендент Томас Кэмпбелл победил с преимуществом в 30 голосов, но Хант оспорил результаты, утверждая, что на некоторых территориях результаты были сфальсифицированы. |
The Agency has supported the strengthening of the International Committee for the Protection of Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and Initial Contact in the Amazon and Chaco regions through a project which began in October 2007 and thus continues to be operational. |
В рамках Испанской стратегии сотрудничества оказывалась поддержка укреплению Международного комитета коренных народов для защиты коренных народов, проживающих в условиях добровольной изоляции или установивших первый контакт в регионах Амазонки и Чако, через посредство осуществляемого в настоящее время проекта, который был начат в октябре 2007 года. |
Recognizing also that information contained in national adaptation programmes of action may constitute the first step in the preparation of initial national communications, and would help to build capacity for addressing urgent and immediate adaptation needs, as well as for the preparation of national communications; |
признавая также, что информация, содержащаяся в национальных программах действий по адаптации, может представлять собой первый шаг по подготовке первоначальных национальных сообщений и способствовала бы формированию потенциала с целью удовлетворения неотложных и ближайших потребностей в плане адаптации, а также с целью подготовки национальных сообщений, |
Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. |
Предусмотрено первоначальное финансирование мероприятий, отвечающих самым насущным потребностям стран, включенных в первый этап осуществления Инициативы. |
Initial work on a textbook production project was done by a group of specialists from the Ministry of Education and Science. |
Первый этап работ по созданию учебников осуществлен группой специалистов министерства образования и науки. |
Initial training for two groups of 180 prison warders commenced on 29 May 1995. |
Первый этап обучения двух групп тюремных надзирателей в количестве 180 человек начался 29 мая 1995 года. |
FIRST STEP: Six (Initial) Practical Measures, agreed on 11 November 2013 |
ПЕРВЫЙ ШАГ: шесть (первоначальных) практических мер, согласованных 11 ноября 2013 года |
To date, only one report has been submitted, namely the Combined Initial, First, Second and Third Periodic Report which represented the period 1981 - 1994. |
На данный момент представлен только один доклад, а именно объединенный первоначальный, первый, второй и третий периодический доклад, который охватывает период 1981 - 1994 годов. |
Initial studies were done in the mid-1990s and a first glimpse of a constitution was published in 1996-1997 in Tokelauan and English. |
Первоначальные исследования были проведены в середине 90х годов, и в 1996 - 1997 годах на языке жителей Токелау и английском языке был опубликован первый набросок конституции. |
This is the first report covering the Initial, First, Second, Third and Fourth periodic Reports on the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women of the Government of Papua New Guinea and the Autonomous Region of Bougainville. |
Это первый доклад, охватывающий первоначальный, второй, третий и четвертый периодические доклады правительства Папуа-Новой Гвинеи и автономного района Бугенвиль по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Initial savings in the first biennium would be temporarily greater owing to the effect of the application of vacancy factors for new posts in the first year of their establishment (50 per cent for Professional and 35 per cent for General Service staff). |
Первоначальная экономия в первый двухгодичный период будет временно выше ввиду применения доли вакансий к новым должностям в первый год после их учреждения (50 процентов по категории специалистов и 35 процентов по категории общего обслуживания). |
(b) Initial coordination of public investment in the education sector has taken place with the involvement of all the social funds and the Presidential Office and other institutions responsible for public investment in the education sector; |
Ь) Прошел первый этап переговоров по координации финансирования сектора образования при участии всех фондов социальной защиты, Секретариата при канцелярии президента Республики и иных организаций, занимающихся материальной поддержкой системы образования страны. |
My initial impulse was justified. |
Мой первый порыв был справедлив. |
An initial workshop has been organized. |
Был проведен первый семинар. |
Your initial payment, sir. |
Ваш первый платеж, сэр. |
Shevardnadze's initial term did bring a liberal foreign investment code and the foundation of a state based on the rule of law. |
Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства. |
An initial interaction with the staff member takes place either in person or by prearranged telephone appointment. |
Первый контакт с сотрудником происходит в форме личной встречи или телефонного разговора в заранее установленное время. |
Intel's initial mobile processing technology designed specifically for notebooks to deliver great mobile performance and low power enhancements. |
Первый процессор Intel, специально разработанный для мобильных ПК. Обеспечивает высокую производительность и низкое энергопотребление мобильных ПК. |
The initial members of RKL got together at an early age. |
Первый состав RKL собрался еще в ранеем возрасте. |
An initial progress report on the French-United Kingdom initiative should be issued in August. |
Первый промежуточный доклад о ходе работы над инициативой Франции и Соединенного Королевства должен выйти в августе. |
The International Committee of the Red Cross should establish specific programmes to care for indigenous peoples in initial contact. |
Международному комитету Красного Креста предлагается создать специальные программы по вопросам коренных народов, вступающих в первый контакт с остальным миром. |
An initial question is whether or not the incidents described here constitute genocide. |
Первый вопрос, который может возникнуть в этой связи, состоит в том, являются ли изложенные события геноцидом. |